L'État partie et l'auteur ayant chacun formulé des observations sur le fond de la communication, le Comité procède à l'examen quant au fond. | UN | ونظراً لأن كلاً من الدولة الطرف ومقدم البلاغ قدما ملاحظات بشأن موضوع البلاغ فإن اللجنة تباشر النظر في هذا الموضوع. |
L'État partie et l'auteur ayant chacun formulé des observations sur le fond de la communication, le Comité procède à l'examen quant au fond. | UN | وحيث أن الدولة الطرف وصاحب البلاغ قدما ملاحظاتهما حول موضوع البلاغ فإن اللجنة تباشر النظر في هذا الموضوع. |
L'État partie et l'auteur ayant chacun formulé des observations sur le fond de la communication, le Comité procède immédiatement à l'examen quant au fond. | UN | وتبدأ اللجنة فوراً في النظر في موضوع البلاغ بعد أن قدم كل من الدولة الطرف وصاحبة البلاغ ملاحظات في هذا الشأن. |
Le second point concerne la recevabilité ratione temporis aux termes de laquelle le Comité ne peut examiner une communication portant sur des faits antérieurs à la date d'entrée en vigueur de la Convention, à moins que ces faits ne persistent après cette date. | UN | وثمة مسألة أخرى من مسائل المقبولية تتعلق بالمقبولية من حيث الزمان، أي أن اللجنة لا يمكنها أن تدرس بلاغا إذا كانت الوقائع التي تشكل موضوع البلاغ تعود إلى فترة سابقة لدخول الاتفاقية حيز النفاذ، ما لم تكن تلك الوقائع مستمرة بعد ذلك التاريخ. |
En raison, sans doute, de cette formulation expresse, les États parties n'ont pas fait d'objection aux cas dans lesquels la discrimination exercée par des particuliers constituait l'objet de la communication. | UN | ولعله بسبب هذه الصيغة الصريحة، اعترضت الدول الأطراف في قضايا كان موضوع البلاغ فيها التمييز الذي قامت به أطراف خاصة. |
3.19 Emploi ou activité professionnelle à la date de soumission de la présente communication: | UN | 3-19 الحرفة أو الوظيفة وقت الأحداث موضوع البلاغ: |
La question sur laquelle porte la communication ne répond pas à ce critère. | UN | والمسألة موضوع البلاغ لا تفي بهذا المعيار. |
En application du paragraphe 4 de l'article 72 de ce règlement intérieur, il en décide avant de se prononcer sur le fond de la communication. | UN | وعملا بالفقرة 4 من القاعدة 72، يتعين عليها أن تبت في المقبولية قبل النظر في موضوع البلاغ. |
6.8 Le Comité note que l'État partie a, pour accélérer la procédure, déposé des observations sur le fond de la communication. | UN | ٦-٨ وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف أرسلت تعليقات على موضوع البلاغ للتعجيل باﻹجراء. |
L’État partie et l’auteur ayant chacun formulé des observations sur le fond de la communication, le Comité procède à l’examen quant au fond. | UN | وحيث أن الدولة الطرف ومقدم البلاغ قد قدموا ملاحظاتهم حول موضوع البلاغ فإن اللجنة تواصل النظر الفوري في الجوانب الموضوعية. |
Toutefois, conformément au paragraphe 2 de l'article 94, le Comité ne se prononcera pas sur le fond de la communication sans avoir examiné l'applicabilité de tous les motifs de recevabilité visés dans le Protocole facultatif. | UN | غير أن اللجنة، عملا بالفقرة 2 من المادة 94 من النظام الداخلي، لا تفصل في موضوع البلاغ دون أن تنظر أولاً في مدى انطباق أي من أسباب المقبولية المشار إليها في البروتوكول الاختياري. |
Étant donné que l'État partie et le conseil de l'auteur ont fait parvenir des observations sur le fond de la communication, le Comité procède immédiatement à l'examen de la communication quant au fond. | UN | وبما أن الدولة الطرف ومحامية مقدمة البلاغ قدما ملاحظاتهما على موضوع البلاغ فإن اللجنة ستنتقل على الفور إلى النظر في موضوع البلاغ. |
6.3 Le Comité a noté en outre que l’État partie et le conseil des auteurs avaient formulé des observations sur le fond de la communication et que l’État partie avait demandé au Comité, s’il déclarait la communication recevable, de passer à l’examen de la communication au fond. | UN | ٦-٣ ولاحظت اللجنة أيضا أن الدولة الطرف ومحامي مقدمي البلاغ عرضا ملاحظات بشأن الجوانب الموضوعية للبلاغ وأن الدولة الطرف طلبت من اللجنة أن تقوم بدراسة موضوع البلاغ إذا وجدته مقبولا. |
Il a également examiné et achevé de rédiger un projet de recommandation sur le fond de la communication no 18/2008, qu'il avait précédemment déclarée recevable. | UN | كما ناقش مشروع توصية بشأن مدى وجاهة موضوع البلاغ رقم 18/2008 الذي كان الفريق قد أعلن سابقا مقبوليته، ووضع الصيغة النهائية لذلك المشروع. |
b) Porte sur des faits antérieurs à la date d'entrée en vigueur du présent Protocole à l'égard de l'État Partie intéressé, à moins que ces faits ne persistent après cette date; | UN | (ب) متى كانت الوقائع موضوع البلاغ قد حدثت قبل بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة للدولة الطرف المعنية، إلا إذا استمرت هذه الوقائع بعد تاريخ بدء النفاذ؛ |
b) Porte sur des faits antérieurs à la date d'entrée en vigueur du présent Protocole à l'égard de l'État Partie intéressé, à moins que ces faits ne persistent après cette date; | UN | (ب) متى كانت الوقائع موضوع البلاغ قد حدثت قبل بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة للدولة الطرف المعنية، إلا إذا استمرت هذه الوقائع بعد تاريخ بدء النفاذ؛ |
b) Porte sur des faits antérieurs à la date d'entrée en vigueur du présent Protocole à l'égard de l'État Partie intéressé, à moins que ces faits ne persistent après cette date; | UN | (ب) متى كانت الوقائع موضوع البلاغ قد حدثت قبل بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة للدولة الطرف المعنية، إلا إذا استمرت هذه الوقائع بعد تاريخ بدء النفاذ؛ |
5.5 Le conseil fait valoir que l'objet de la communication est le fait que la Cour suprême ne s'est pas conformée aux obligations qui lui incombent en vertu de la Convention. | UN | 5-5 ويدعي المحامي أن موضوع البلاغ هو عدم امتثال المحكمة العليا لالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
Le conseil rappelle les faits, objet de la communication, et notamment l'annulation des arrêtés municipaux d'interdiction de spectacles par les tribunaux administratifs ainsi que la circulaire du Ministre de l'intérieur. | UN | ويذكّر المحامي بالوقائع التي هي موضوع البلاغ سيما إلغاء المحاكم الإدارية الأحكام البلدية التي تمنع العروض وبالمنشور الوزاري الذي أصدره وزير الداخلية. |
8.4 Le Comité doit donc déterminer si la question qui fait l'objet de la présente communication est la < < même question > > que celle examinée par la Cour européenne. | UN | 8-4 ولذلك فإن المسألة المطروحة على اللجنة هي معرفة ما إذا كان موضوع البلاغ الحالي يشكل " نفس المسألة " التي درستها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
b) S'il a participé à un titre quelconque à l'élaboration et à l'adoption de toute décision relative à l'affaire sur laquelle porte la communication autrement que dans le cadre des procédures applicables au présent Protocole facultatif; | UN | (ب) إذا كان العضو قد اشترك في صياغة واعتماد أي قرار بشأن القضية موضوع البلاغ بأية صفة كانت خارج إطار الإجراءات السارية على هذا البروتوكول الاختياري؛ |
Journaliste déclaré coupable de diffamation à l'égard d'un homme politique et condamné à verser une indemnité importante | UN | موضوع البلاغ: إدانة صحفي بالتشهير برجل سياسي والحكم عليه بدفع تعويض كبير عن التشهير |
Le Comité a constaté que l'objet de l'action et l'effet discriminatoire de la violation alléguée n'avaient pas cessé d'exister, dans la mesure où la demande était une demande en instance, persistante et non prescrite. | UN | ورأت أن موضوع البلاغ والأثر التمييزي للانتهاك المزعوم قائمان حتى الآن ما دامت المطالبة مستمرة ولم تسقط بالتقادم. |
Le Comité a de nouveau demandé à l'État partie, en vertu de l'article 86 de son Règlement intérieur, de surseoir à l'extradition de l'auteur tant qu'il n'aurait pas examiné la communication quant au fond. | UN | وكررت اللجنة طلبها إلى الدولة الطرف بموجب المادة ٦٨ من النظام الداخلي للجنة، بعدم تسليم المتهم طالما تدرس اللجنة موضوع البلاغ. |