"موضوع المؤتمر" - Traduction Arabe en Français

    • le thème de la Conférence
        
    • du thème de la Conférence
        
    • thème choisi
        
    • pour thème
        
    • thème du Congrès
        
    • sujet de la conférence
        
    • thème de cette conférence
        
    Le volontariat était le thème de la Conférence européenne des sports annuelle, tenue en Estonie. UN إذ كان العمل التطوعي موضوع المؤتمر الأوروبي السنوي للرياضة، الذي عُقد في إستونيا.
    Débat des chefs d’agences spatiales et d’entreprises industrielles sur le thème de la Conférence UN ندوة لرؤساء من وكالات وصناعة الفضاء حول موضوع المؤتمر
    le thème de la Conférence portait sur l'intégration des efforts déployés par les secteurs gouvernementaux et la société civile en faveur du développement durable des régions désertiques. UN وكان موضوع المؤتمر تكامل القطاعات الحكومية وجهود المجتمع المدني لتحقيق التنمية المستدامة في المناطق الصحراوية.
    Pertinence du thème de la Conférence ministérielle par rapport à l'initiative de partenariat scientifique avec Afrique UN وثاقة صلة موضوع المؤتمر الوزاري بمبادرة العلم و أفريقيا
    10. Deux spécialistes scientifiques de chaque région ainsi que deux experts ayant une connaissance générale du thème de la Conférence seront choisis. UN 10- وسيتم اختيار عالِمين من كل منطقة من المناطق، فضلاً عن خبيرين لهما خبرة واسعة في موضوع المؤتمر.
    le thème de la Conférence était Partenariats et intégration en Afrique. UN وكان موضوع المؤتمر هو الشراكات والتكامل في أفريقيا.
    le thème de la Conférence était " Population, famille et développement durable " . UN وكان موضوع المؤتمر هو " السكان واﻷسرة والتنمية المستدامة " .
    Enfin, une série de projets complémentaires d'information sur le thème de la Conférence ont été réalisés grâce à un financement du Gouvernement autrichien et du Centre des droits de l'homme. UN وأخيرا وليس آخرا، وضعت سلسلة من المشاريع الاعلامية التكميلية حول موضوع المؤتمر بتمويل من حكومة النمسا ومركز حقوق الانسان.
    le thème de la Conférence était «Le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme : de la parole aux actes». UN وكان موضوع المؤتمر هو " الذكرى السنوية الخمسون لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان: من القول إلى الفعل " .
    C'est pourquoi, lorsque nous élaborerons notre stratégie pour l'avenir, il nous faut garder à l'esprit le thème de la Conférence qui est aussi notre objectif commun : lutte pour l'égalité, le développement et la paix. UN ولذلك، فإنه ينبغي لنا، عند تخطيط استراتيجيتنا للمستقبل، أن نضع في الاعتبار موضوع المؤتمر وكذلك هدفنا المشترك: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم.
    C'est pourquoi, lorsque nous élaborerons notre stratégie pour l'avenir, il nous faut garder à l'esprit le thème de la Conférence qui est aussi notre objectif commun : lutte pour l'égalité, le développement et la paix. UN ولذلك، فإنه ينبغي لنا، عند تخطيط استراتيجيتنا للمستقبل، أن نضع في الاعتبار موضوع المؤتمر وكذلك هدفنا المشترك: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم.
    Ayant considéré le thème de la Conférence < < Autonomisation des familles : une voie de développement > > , UN وقد تدارسنا موضوع المؤتمر المنعقد تحت عنوان " تمكين الأُسَرْ - طريق إلى التنمية " ،
    le thème de la Conférence générale relatif à l'écologisation de l'industrie pour favoriser la relance et la croissance mondiales est particulièrement indiqué pour rechercher des solutions et des options politiques durables afin de relever les défis de la crise économique mondiale. UN وأشار إلى أن موضوع المؤتمر العام، وهو تخضير الصناعة من أجل تحقيق الانتعاش والنمو العالميين، ملائم إلى أقصى حد في إطار إيجاد حلول مستدامة وخيارات سياسية للتصدي لتحديات الأزمة الاقتصادية العالمية.
    La première journée du segment de haut niveau comprendrait un forum mondial d'une journée sur la gestion des déchets au service de la santé et des moyens de subsistance, axé sur le thème de la Conférence. UN سيتكون اليوم الأول من اجتماع الجزء رفيع المستوى من منتدى عالمي مدته يوم واحد يُعنى بإدارة النفايات من أجل صحة البشر وسبل كسب عيشهم، ويركز على موضوع المؤتمر.
    Bien que les femmes aient le droit de participer à des délégations diplomatiques et de les diriger, la représentation dans les faits incombe aux hommes, même lorsque le thème de la Conférence concerne les femmes. UN :: على الرغم من أنه يحق للمرأة المشاركة في الوفود الدبلوماسية وترؤسها، فإن التمثيل في الواقع يعود للرجال حتى لو كان موضوع المؤتمر يتعلق بالمرأة.
    Le Président rappelle que le thème de la Conférence est < < Favoriser le développement, réaliser les droits des personnes handicapées > > . UN 11 - الرئيس: أشار إلى أن موضوع المؤتمر هو " تمكين التنمية وإعمال اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة " .
    7. Présentation et examen du thème de la Conférence: < < Renforcer l'efficacité de la politique budgétaire en vue de la mobilisation des ressources intérieures > > . UN تقديم عرض وإجراء مناقشة بشأن موضوع المؤتمر:زيادة فعالية السياسات المالية من أجل تعبئة الموارد المحلية
    La Conférence des Parties sera saisie d'une note établie par le secrétariat, à la demande du Bureau élargi, afin de faciliter l'examen du thème de la Conférence. UN سيكون أمام مؤتمر الأطراف مذكرة من إعداد المكتب الموسع، بغية تيسير النظر في موضوع المؤتمر.
    Dans le même temps, des recommandations devraient être élaborées, sur la base de ces résultats de travaux de recherche, afin d'aider les décideurs à aborder les questions de désertification et de dégradation des terres dans le contexte du thème de la Conférence. UN وينبغي في الوقت ذاته إعداد التوصيات بناء على نتائج البحوث المذكورة، من أجل مساعدة صناع القرارات على معالجة مسألتي التصحر وتدهور الأراضي في سياق موضوع المؤتمر.
    Le thème choisi pour 2004 portait sur les moyens de relever les défis actuels dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN وكان موضوع المؤتمر لعام 2004 هو " كيفية التصدي للتحديات الراهنة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار " .
    La Conférence avait pour thème : < < Bilan du dixième anniversaire de la Déclaration de Beijing > > . UN وكان موضوع المؤتمر هو عشر سنوات من المتابعة لإعلان بيجين.
    3. La Commission a conclu son débat en la matière en recommandant à l'Assemblée générale des propositions sur le thème du Congrès, les principales questions à inscrire à l'ordre du jour et les thèmes des ateliers. UN 3- واختتمت اللجنة مناقشتها حول الموضوع بأن قدمت الى الجمعية العامة اقتراحات بشأن موضوع المؤتمر وبنود جدول الأعمال الرئيسية ومواضيع حلقات العمل.
    Il maintient ce qui a été dit au sujet de la conférence de presse donnée par le Rapporteur spécial. UN وأنه يعرف ماذا قيل بشأن موضوع المؤتمر الصحفي الذي عقده المقرر الخاص.
    Le principal thème de cette conférence sera de promouvoir la bonne gouvernance et de renforcer le rôle de la société civile. UN وسيكون موضوع المؤتمر الرئيسي تعزيز الحكم الصالح وتعزيز دور المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus