C'est pourquoi il demande au nouveau Rapporteur spécial comment il pense examiner la question des ressources financières pour réaliser le droit à l'éducation. | UN | وهو بالتالي يطلب إلى المقرّر الخاص كيف يعتزم معالجة موضوع الموارد المالية في إعمال الحق في التعليم. |
la question des ressources a été mentionnée à maintes reprises, tout comme l'importance de la lutte contre la pauvreté. | UN | 13 - وأثير موضوع الموارد في أكثر من مناسبة، وأثير معه أيضا موضوع أهمية استئصال شأفة الفقر. |
Nous nous félicitons de constater que cette année, la huitième réunion du Processus consultatif officieux centrera ses discussions sur la question des ressources génétiques marines. | UN | ونشعر بالسرور هذا العام لأن الاجتماع الثامن للعملية الاستشارية سيركز مناقشاته على موضوع الموارد الوراثية البحرية. |
Comme on le sait, le sujet des ressources naturelles est en fait un sujet que l'Assemblée générale devrait réellement traiter. | UN | نحن نعرف أن موضوع الموارد الطبيعية موضوع يتعين على الجمعية العامة أن تعالجه. |
La CDI, qui a souscrit à la démarche proposée par le Groupe de travail, accueillera avec intérêt les commentaires des gouvernements sur l'opportunité d'examiner le sujet des ressources naturelles partagées sous l'angle du gaz et du pétrole. | UN | وقد أيدت اللجنة مسار العمل المقترح من جانب الفريق العامل، وهي ترحب جدا بتعليقات الحكومات بشأن ما إذا كان ينبغي لها أن تتناول جوانب النفط والغاز في موضوع الموارد الطبيعية المشتركة. |
81. S'agissant des ressources naturelles partagées, la délégation russe appuie la recommandation tendant à ce que le CDI achève la seconde lecture du projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières indépendamment des travaux qu'elle pourra entreprendre en ce qui concerne le pétrole et le gaz. | UN | 81 - وتحولت إلى موضوع الموارد الطبيعية المشتركة فقالت، يؤيد وفدي التوصية بأن اللجنة ينبغي أن تكمل القراءة الثانية لمشروع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود على نحو منفصل عن أي عمل يتعلق بالنفط والغاز الطبيعي تضطلع به في المستقبل. |
Le Rapporteur spécial préparera des études en tenant compte de toute décision prise par la Commission sur la marche à suivre en ce qui concerne les ressources naturelles autres que les aquifères transfrontières. | UN | يتولى المقرر الخاص إعداد دراسات في ضوء ما قد تقرّره اللجنة بشأن كيفية المضي قدماً في تناول موضوع الموارد الطبيعية غير طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Il semblerait que la nécessité d'apporter une réponse à la question des ressources gagne en reconnaissance et qu'il y ait un certain élan en ce sens. | UN | وهناك شعور بإدراك ضرورة معالجة موضوع الموارد وإحداث زخم في ذلك الصدد. |
Par ailleurs , la question des ressources autres que les ressources de base était inscrite à l'ordre du jour de la première réunion ordinaire que le Conseil tiendra en 1998. | UN | وفضلا عن ذلك فإن المجلس سيعالج موضوع الموارد غير اﻷساسية في دورته العادية اﻷولى لعام ٨٩٩١. |
Par ailleurs , la question des ressources autres que les ressources de base était inscrite à l'ordre du jour de la première réunion ordinaire que le Conseil tiendra en 1998. | UN | وفضلا عن ذلك فإن المجلس سيعالج موضوع الموارد غير اﻷساسية في دورته العادية اﻷولى لعام ٨٩٩١. |
Les paragraphes 132 à 136 de la résolution concernent les travaux de la huitième réunion du Processus sur la question des ressources génétiques marines. | UN | وتتناول الفقرات من 132 إلى 136 من القرار نتائج الاجتماع الثامن للعملية الاستشارية بشأن موضوع الموارد الجينية البحرية. |
Mais la question des ressources ne peut être discutée en seuls termes de volume, il faut aussi en traiter en termes de répartition équitable de la part du fardeau. | UN | ولكن موضوع الموارد لا يمكن مناقشته من حيث أرقام المبالغ فحسب - فالقضية أيضا هي قضية تحمل حصة عادلة من العبء. |
227. La Directrice exécutive a remercié les délégations de leurs marques de soutien à propos de la question des ressources. | UN | 227 - وشكرت المديرة التنفيذية الوفود على الدعم الذي أبدته بخصوص موضوع الموارد الأساسية. |
4. La Commission du développement durable continuera à faire de la question des ressources et des mécanismes financiers une question générale de première importance. | UN | " 4 - ستواصل اللجنة معالجة موضوع الموارد والآليات المالية بوصفه مسألة عامة. |
Je voudrais également soulever la question des ressources financières, qui sont essentielles pour aider les pays qui se sont engagés à éliminer et à remplacer les cultures illicites dans le cadre d'un développement économique intégré. | UN | وأود أيضا أن أذكر موضوع الموارد الماليــة وهــي أساسية لمساعدة البلدان الملتزمة باستئصال المحاصيل غير المشروعة واستبدالها في إطار تنمية اقتصاديــة متكاملة. |
En ce qui concerne le sujet des < < Ressources naturelles partagées > > , chaque principe devra revêtir un caractère général et souple. | UN | 59- وفي موضوع " الموارد الطبيعية المشتركة " ، يجب أن يكون أي مبدأ عاماًّ ومرناً بطبيعته. |
24. Sur le sujet des ressources naturelles partagées, le représentant du Portugal dit que le projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières est bien équilibré et conforme au droit international contemporain. | UN | 24 - وانتقل إلى موضوع الموارد الطبيعية المشتركة فقال إن مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود متوازنة توازنا جيدا وتتفق مع القانون الدولي المعاصر. |
Elles ont également abordé la question du déminage et ont sollicité l'assistance du Secrétariat de l'ONU, s'agissant de proposer un cadre de réflexion pour de futurs échanges de vues au sujet des ressources naturelles. | UN | كما بدآ مناقشة مسألة نزع الألغام، وطلبا المساعدة من الأمانة العامة للأمم المتحدة في اقتراح إطار للتفكير فيما يتعلق بعمليات تبادل الآراء مستقبلا بشأن موضوع الموارد الطبيعية. |
58. S'agissant des ressources naturelles partagées, le Royaume-Uni souscrit à la recommandation de la CDI tendant à ce que l'Assemblée générale prenne note du projet d'articles dans une résolution et encourage les États à continuer de négocier des arrangements bilatéraux mutuellement avantageux sur les problèmes qui se posent. | UN | 58 - وفي معرض التطرق إلى موضوع الموارد الطبيعية المشتركة، أعرب عن تأييده لتوصية اللجنة الداعية إلى أن تحيط الجمعية العامة علما بمشاريع المواد في قرار لها، وشجع الدول على الاستمرار في التفاوض على ترتيبات ثنائية مفيدة بشأن القضايا المعنية. |
M. Duan Jielong (Chine) estime que, s'agissant des ressources naturelles partagées, la préservation ainsi que l'exploitation et l'utilisation raisonnables des aquifères revêtent une importance considérable pour chaque État. | UN | 51 - السيد دوان جيلونغ (الصين): علق على موضوع الموارد الطبيعية المشتركة، فقال إن حماية طبقات المياه الجوفية واستغلالها واستخدامها على نحو معقول من الأمور ذات الأهمية الكبيرة بالنسبة لجميع الدول. |
En ce qui concerne les ressources humaines, le Comité consultatif met en garde contre la création d'une structure comptant trop de postes aux échelons supérieurs et souligne que tous les postes demandés par le Secrétaire général devront, dans un rapport, être entièrement justifiés en fonction des besoins. | UN | وتطرقت إلى موضوع الموارد البشرية فأشارت إلى تنبيه اللجنة الاستشارية إلى مغبة وضع ملاك وظيفي ذي هيكل متضخم عند القمة، وإلى تشديد اللجنة على أن جميع الموارد البشرية التي يطلبها الأمين العام يجب تبريرها تبريرا كاملا في تقرير لاحق على أساس الاحتياجات المطلوبة. |
Comme il n'y a pas de régime juridique cohérent pour les eaux souterraines partagées, il est opportun que la Commission examine les règles relatives à la gestion et à la protection des eaux souterraines transfrontières dans le cadre du thème des ressources naturelles partagées. | UN | وإزاء الافتقار إلى نظام قانوني مترابط، بشأن موارد المياه الجوفية المشتركة، فمن المناسب أن تنظر اللجنة في قواعد تنظم إدارة وحماية موارد المياه الجوفية العابرة للحدود في إطار موضوع الموارد الطبيعية المشتركة. |