Observations ciblées sur la meilleure façon de faire avancer les travaux sur la question du désarmement nucléaire à la Conférence du désarmement | UN | تعليقات مركزة بشأن أفضل السبل للمضي قدماً في موضوع نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح |
Avec le recul, la question du désarmement nucléaire était trop vaste. | UN | وبالتأمل في الماضي، نجد أن موضوع نزع السلاح النووي كان عريضاً جدا. |
C'est pourquoi j'insisterai peut-être pour que nous attendions un moment plus propice pour envisager la création d'un comité spécial chargé de la question du désarmement nucléaire. | UN | لذا أشدد على أننا قد نكون مقبلين على الوقت الأنسب لمناقشة مسألة إنشاء لجنة مخصصة لمعالجة موضوع نزع السلاح النووي. |
Les questions urgentes, en matière de désarmement nucléaire, sont l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et le début et la conclusion rapides de négociations sur un traité d'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | وقال إن القضايا الملحة في موضوع نزع السلاح النووي هي دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز التنفيذ وسرعة بدء واستكمال مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La grande importance qu'il y a à ce que les parlementaires soient bien informés et s'investissent dans les questions de désarmement nucléaire selon une perspective internationale; | UN | الأهمية الكبيرة لتعارف البرلمانيين ومشاركتهم في موضوع نزع السلاح النووي من منظور عالمي؛ |
a) L'organe subsidiaire de la grande commission I, dit organe subsidiaire 1, sera chargé du désarmement nucléaire et des garanties de sécurité. | UN | (أ) تركز الهيئة الفرعية المنشأة ضمن إطار اللجنة الرئيسية الأولى بوصفها الهيئة الفرعية 1، على موضوع نزع السلاح النووي والضمانات الأمنية. |
Nous pensons que le désarmement nucléaire reste notre première priorité et que la création d'un organe subsidiaire chargé d'examiner la question du désarmement nucléaire est le moins que nous puissions attendre de la Conférence. | UN | ونحن نؤمن بأن نزع السلاح النووي يبقى الأولوية الأولى وأن تشكيل هيئة فرعية في إطار مؤتمر نزع السلاح النووي لبحث موضوع نزع السلاح النووي هو الحد الأدنى لما نتطلع إليه. |
Je tiens à souligner à nouveau que la question du désarmement nucléaire devrait bénéficier de la priorité, ainsi que l'a décidé la communauté internationale — et que la seule instance de négociation à cet égard est la Conférence du désarmement. | UN | وكما ذكرت قبل ذلك، وأؤكد مرة أخرى أن موضوع نزع السلاح النووي في نظرنا يجب أن يحظى باﻷولوية التي وافق عليها المجتمع الدولي، والمحفل الوحيد للتفاوض حول نزع السلاح هو مؤتمر نزع السلاح. |
Je manquerais à tous mes devoirs si je n'abordais pas la question du désarmement nucléaire. | UN | سأكون مقصراً إن لم أتناول موضوع نزع السلاح النووي. |
Elle ne partage cependant pas les vues exprimées par ces Etats selon lesquelles il faut réduire les responsabilités de la Conférence en ce qui concerne l'examen de la question du désarmement nucléaire. | UN | ومع ذلك، فنحن نراوغ للاختلاف عن اﻵراء التي أعربوا عنها، وﻹبعاد موضوع نزع السلاح النووي عن هذا المؤتمر. |
Comme vous le savez, nous n'avons ménagé aucun effort pour parvenir à un accord concernant notamment, dans l'intervalle, la façon d'aborder et d'examiner la question du désarmement nucléaire au cours de la Conférence. | UN | وقد بذلنا كما تعلمون كل ما في وسعنا للتوصل إلى اتفاق، يتعلق بوجه خاص، في الوقت الحاضر، بطريقة النظر في موضوع نزع السلاح النووي في المؤتمر وطريقة معالجته. |
L'enseignement à tirer de la paralysie qui a affecté la conférence en 1997 est clair : la question du désarmement nucléaire doit être traitée avec sérieux et méthode sur la base d'une volonté sans équivoque d'interdire totalement les armes nucléaires. | UN | والدرس الذي يمكن استخلاصه من الجمود الذي أصاب هذا المؤتمر خلال عام ٧٩٩١ واضح للجميع: وهو أن موضوع نزع السلاح النووي يجب تناوله بصورة مجدية ومنهجية على أساس التزام صريح بالحظر الكامل لﻷسلحة النووية. |
Par conséquent, nous déplorons l'impasse qu'ont connue cette année la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement des Nations Unies sur la question du désarmement nucléaire. | UN | ولذلك، نأســف أن موضوع نزع السلاح النووي وصل هذا العام إلى مــأزق في مؤتمر نزع السلاح وفي هيئة اﻷمم المتحدة لنزع الســلاح. |
Nous estimons qu'il est indispensable et des plus urgents de traiter sur une base multilatérale de la question du désarmement nucléaire en procédant par étapes et en prenant toutes les mesures unilatérales, bilatérales et multilatérales qui sont nécessaires. | UN | ونحن نعتبره أساسيا وله أولوية كبرى لتناول موضوع نزع السلاح النووي على الصعيد متعدد اﻷطراف، باتباع نهج مرحلي تتخذ فيه التدابير الانفرادية، والثنائية والمتعددة اﻷطراف اللازمة. |
la question du désarmement nucléaire figure depuis plusieurs décennies à l'ordre du jour du désarmement. | UN | لقد سبق إدراج موضوع " نزع السلاح النووي " على جدول أعمال نزع السلاح منذ عشرات السنوات. |
Nous avons indiqué que la question du désarmement nucléaire figurait parmi les thèmes prioritaires et que la seule instance dans laquelle elle pouvait être traitée dans un cadre multilatéral était la Conférence du désarmement. | UN | وذكرنا من الموضوعات ذات اﻷولوية موضوع نزع السلاح النووي لمعالجته تدريجياً، والمكان الوحيد لمعالجة هذا الموضوع في إطار متعدد اﻷطراف هو مؤتمر نزع السلاح. |
Les résultats de ces réunions ont prouvé que parmi toutes les nombreuses questions liées à la sécurité internationale, la question du désarmement nucléaire et de la non-prolifération demeure tout à fait pertinente. | UN | وتبين نتيجة تلك الاجتماعات أنه من بين كل القضايا الكثيرة المرتبطة بالأمن الدولي لا يزال موضوع نزع السلاح النووي وعدم الانتشار مهما جدا. |
L'une de celles-ci est la question du désarmement nucléaire qui elle aussi avait fait l'objet d'une demande précise des parties au TNP adressée à la Conférence du désarmement. | UN | وإحدى هذه القضايا هو موضوع نزع السلاح النووي الذي يضطلع مؤتمر نزع السلاح أيضا بتنفيذ طلب خاص بشأنه من الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار. |
À cet égard, le Groupe demande aux puissances nucléaires d'appliquer des principes d'irréversibilité et de transparence en matière de désarmement nucléaire et de contrôle et de réduction des armes nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد تطالب المجموعة بتطبيق مبادئ عدم التراجع وزيادة الشفافية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية في موضوع نزع السلاح النووي وتدابير تحديد وتخفيض الأسلحة النووية والتدابير الأخرى ذات الصلة. |
Il est profondément inquiétant que la Conférence du désarmement, seule instance multilatérale à même de le faire, n'ait pas commencé des négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles ou créé un organisme subsidiaire chargé des questions de désarmement nucléaire. | UN | ومن المقلق بشكل بالغ أيضا أن مؤتمر نزع السلاح لم يبدأ مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ولم ينشئ هيئة فرعية لمعالجة موضوع نزع السلاح النووي علما أنه هو المحفل المتعدد الأطراف الوحيد القادر على ذلك. |
a) L'organe subsidiaire de la grande commission I, dit organe subsidiaire 1, sera chargé du désarmement nucléaire et des garanties de sécurité. | UN | (أ) تركز الهيئة الفرعية المنشأة ضمن إطار اللجنة الرئيسية الأولى بوصفها الهيئة الفرعية 1، على موضوع نزع السلاح النووي والضمانات الأمنية. |
Elle doit engager des discussions de fond sur tous les points de l'ordre du jour, notamment sur le désarmement nucléaire. | UN | فعلى مؤتمر نزع السلاح أن يُجري مناقشات بشأن كل الموضوعات المدرجة في جدول الأعمال، ولا سيما موضوع نزع السلاح النووي. |
J'entends déjà un silence désapprobateur : je n'aurais pas mentionné le thème du désarmement nucléaire en tant que tel. | UN | إنني أسمع فعلاً صمتاً معناه عدم الموافقة على ذلك: أنا لم أشر إلى موضوع نزع السلاح النووي بصفته هذه. |