"موظفو البعثات" - Traduction Arabe en Français

    • le personnel des missions
        
    • Les membres du personnel des missions
        
    • au personnel des missions
        
    Il a exprimé l'idée que la communauté internationale était lasse de cette question, surtout le personnel des missions touchées par ces restrictions. UN وقال إن المجتمع الدولي سئم هذا الموضوع كما سئمه موظفو البعثات بشكل أكبر لأنهم المتأثرون بهذه القيود.
    Dans la mesure du possible, le personnel des missions diplomatiques du Bélarus aide à réunir les informations nécessaires sur l'utilisateur final. UN ويقدم موظفو البعثات الدبلوماسية لبيلاروس، المساعدة، حيثما أمكن، لجمع المعلومات اللازمة عن المستخدمين الأخيرين.
    le personnel des missions permanentes et des missions d'observation a été encouragé à s'inscrire pour recevoir des messages d'alerte émis à partir du site Web pour les crises. UN ودُعي موظفو البعثات الدائمة وبعثات المراقبة إلى الاشتراك في التنبيهات عبر الموقع الإلكتروني للطوارئ.
    Les membres du personnel des missions signalent également que la budgétisation axée sur les résultats récemment mise en place pour la plupart des missions politiques spéciales a contribué à rattacher le budget aux résultats attendus de ces missions. UN ويفيد موظفو البعثات أيضا أن عملية الميزنة على أساس النتائج التي اعتمدت مؤخرا في معظم البعثات قد ساعدت على الربط بشكل أفضل بين ميزانية البعثة ونواتجها المرجوة.
    Des conseils ont été donnés aux fonctionnaires, notamment au personnel des missions sur le terrain. UN وقُدمت المشورة إلى موظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك موظفو البعثات الميدانية
    le personnel des missions affirme ne recevoir qu'un appui limité du Département des affaires politiques pour l'orientation des activités et des stratégies des différentes missions. UN ويفيد موظفو البعثات بأنهم يتلقون إسهامات محدودة من الإدارة في توجيه الأنشطة والاستراتيجيات لكل بعثة على حدة.
    le personnel des missions note que les modalités d'appui administratif ne sont pas convenablement adaptées aux besoins des missions, faisant ainsi obstacle à leur performance. UN ويلاحظ موظفو البعثات أن عمليات الدعم الإداري ليست مصممة على نحو يلائم احتياجات البعثات، مما يؤدي إلى عرقلة أدائها.
    Étant donné les dangers auxquels est exposé le personnel des missions politiques spéciales, on doit en faire davantage pour s'assurer que ces missions soient utilisées convenablement et soient appuyées par une analyse sérieuse des situations de conflit. UN ونظراً لما يواجهه موظفو البعثات السياسية الخاصة من خطر، فإنه ينبغي فعل المزيد لضمان استخدام هذه البعثات بشكل سليم ودعمها بالتحليل الجاد لحالات النزاع.
    Le BINUCSIL et l'équipe de pays des Nations Unies gèrent des installations médicales communes qui desservent plus de 3 000 personnes, notamment le personnel des missions diplomatiques à Freetown. UN ويتولى المكتب وفريق الأمم المتحدة القطري تشغيل مرفق طبي مشترك يقدم خدمات الرعاية الطبية لأكثر من 000 3 فرد، بمن فيهم موظفو البعثات الدبلوماسية في فريتاون.
    Le rapport a également insisté sur le fait qu'il importait d'assurer l'approvisionnement du personnel en éléments de première nécessité, comme eau potable et électricité, et a relevé que leur absence aggravait les difficultés auxquelles était confronté le personnel des missions. UN وأكد التقرير أيضا على أهمية توفير الاحتياجات الأساسية، مثل مياه الشرب والكهرباء، ولاحظ أن عدم توفرها يزيد من المصاعب التي يواجهها موظفو البعثات.
    le personnel des missions, qui ne sera plus nommé en vertu d'engagements non permanents régis par la série 300 du Règlement du personnel, jouira de meilleures perspectives de carrière et d'une plus grande sécurité de l'emploi. UN ولن يحصل بعد ذلك موظفو البعثات على تعيينات غير دائمة في إطار المجموعة 300 لمدة محدودة، وسيتاح المزيد من الفرص للتطوير الوظيفي ولتعزيز الأمن الوظيفي.
    Toutefois, le Comité est d'avis que, pour toutes les investigations qui sont effectuées au sein du système des Nations Unies, que ce soit par le BSCI, le personnel des missions ou les pays qui fournissent des contingents, c'est toujours l'Organisation des Nations Unies qui en assume le coût et qui doit répondre de leur qualité. UN وعلى الرغم من ذلك، يرى المجلس أنه بصرف النظر عن المكان الذي تجري فيه التحقيقات داخل منظومة الأمم المتحدة، سواء قام بذلك مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أو موظفو البعثات أو موظفو البلدان المساهمة بقوات، تظل الأمم المتحدة هي الجهة المسؤولة عن توفير تحقيق عالي الجودة وتتحمل تكاليف إنجاز ذلك التحقيق.
    6. le personnel des missions du Département des opérations de maintien de la paix, représentant 55 % du personnel ayant participé à l’inventaire sur les émissions au sein des Nations Unies, était responsable de 56 % du total des émissions. UN 6 - ويمثل موظفو البعثات الميدانية لإدارة عمليات حفظ السلام، الذين يشكلون 55 في المائة من مجموع الموظفين المدرجين في قائمة جرد انبعاثات الأمم المتحدة، 56 في المائة من مجموع الانبعاثات.
    Compte tenu de la durée de vie du système, qui sera probablement comprise entre 7 et 10 ans et des fonds qui ont été investis pour son élaboration et sa mise en service, il importe que le Centre dispose d'effectifs suffisants pour assurer la maintenance du système et répondre rapidement aux besoins des utilisateurs, notamment le personnel des missions de maintien de la paix et les candidats aux postes de ces missions. UN ونظرا لأن الفترة المتوقعة لتطبيق برمجيات من قبيل إنسبيرا يتراوح بين 7 سنوات و 10 سنوات، ونظرا لحجم الاستثمارات المالية في البرنامج وتنفيذه، فمن المهم إمداد المركز بما يكفي من الموظفين لصيانة النظام والاستجابة السريعة لأوساط المستخدمين، بمن فيهم موظفو البعثات والمتقدمون لوظائف في بعثات حفظ السلام.
    6. le personnel des missions du Département des opérations de maintien de la paix, représentant 55 % du personnel ayant participé à l'inventaire sur les émissions au sein des Nations Unies, était responsable de 56 % du total des émissions. UN 6- ويمثل موظفو البعثات الميدانية لإدارة عمليات حفظ السلام، الذين يشكلون 55 في المائة من مجموع الموظفين المدرجين في قائمة جرد انبعاثات الأمم المتحدة، 56 في المائة من مجموع الانبعاثات.
    En sus de l'inspection antiparasitaire des entrepôts, le personnel des missions vérifie régulièrement la qualité des rations livrées et l'hygiène de l'entreposage et s'assure que des normes acceptables sont en place en matière de protection de l'environnement. UN ويقوم موظفو البعثات بانتظام بتقييم نوعية حصص الإعاشة التي يقدمها المتعهد، فضلا عن التفتيش المنتظم للمستودعات لمكافحة الآفات ولغرض التخزين السليم في ظروف صحية وإثبات توفر معايير مقبولة لتدابير حماية البيئة.
    À la fin de 2005, le personnel des missions de paix représentait plus de la moitié du personnel total du Secrétariat à l'échelle mondiale, et pourtant près de 45 % des membres du personnel international des missions continuaient à être régis par des engagements de durée limitée, alors qu'ils étaient employés dans des lieux d'affectation difficiles et souvent dangereux, les conditions d'emploi étant souvent inférieures. UN فحتى نهاية عام 2005، كان يمثل موظفو البعثات أكثر من نصف مجموع موظفي الأمانة العامة ككل، ومع ذلك لا يزال قرابة 45 في المائة من موظفي البعثات الدوليين يعملون بموجب تعيينات محدودة المدة في مراكز عمل صعبة ومحفوفة غالبا بالمخاطر وذات ظروف خدمة دون المستوى.
    le personnel des missions et du Département des affaires politiques et les États Membres sont généralement d'avis qu'il faut trop de temps pour déployer et créer des missions politiques spéciales. UN 39 - يرى موظفو البعثات وموظفو إدارة الشؤون السياسية وترى الدول الأعضاء بصفة عامة أن إيفاد البعثات السياسية الخاصة وإنشاءها يستغرقان وقتا أطول مما ينبغي.
    Les membres du personnel des missions des Nations Unies s'occupent de la gestion des contrats, de l'assurance de qualité et veillent au respect par les sous-traitants de la sécurité, de la qualité et des conditions de livraison, les contrats clefs en main portant sur toutes les fonctions associées à l'achat, à l'entreposage, à la manutention et à la livraison des rations. UN ويشارك موظفو البعثات في الأمم المتحدة في إدارة العقود وضمان النوعية والتأكد من التزام المتعهد بشروط السلامة والجودة والتسليم، نظرا لأن المتعهدين الذين يعملون بنظام التسليم الجاهز بالكامل يؤدون جميع الوظائف المرتبطة بشراء الحصص وتخزينها ومناولتها وتسليمها.
    a) Les membres du personnel des missions dont l'engagement ne vaut que pour une mission particulière; UN (أ) موظفو البعثات الذين يقتصر تعيينهم على بعثة ميدانية معينة؛
    a) Les membres du personnel des missions dont l'engagement ne vaut que pour une mission donnée; UN (أ) موظفو البعثات الذين يقتصر تعيينهم على بعثة ميدانية معينة؛
    On rappelle régulièrement au personnel des missions, par le biais d'instructions administratives et de circulaires, qu'il doit prendre soin du matériel qui lui est confié et on l'informe des sanctions qu'il encourt s'il cause la perte de ce matériel ou s'il l'endommage. UN ويذكر موظفو البعثات على نحو منتظم، من خلال إصدار التعليمات والتعاميم الإدارية، بالحفاظ على المعدات المخصصة لهم ويطلعون على نتائج ما إذا تبين أنهم مسؤولون عن ضياعها أو تلفها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus