"موظفو الخدمات" - Traduction Arabe en Français

    • agents des services
        
    • personnel des services
        
    • les fonctionnaires de la catégorie des services
        
    Les agents des services généraux ont tendance à être plus jeunes et à rester plus longtemps en poste dans les organisations que les administrateurs. UN ويميل موظفو الخدمات العامة إلى أن يبدأوا عملهم في المنظمات أصغر عمراً ويخدموا فترة أطول، من موظفي الفئة الفنية.
    Si les chiffres totaux ne présentent pas de changements dans les affectations des agents des services généraux, il convient de noter que plusieurs postes des domaines d'appui ont été redéfinis et transférés à des domaines techniques afin d'appuyer le programme de travail. UN ورغم أن العدد الإجمالي لا يبين أي تغيير في المهام التي يكلف بها موظفو الخدمات العامة، فإنه ينبغي التنويه إلى أنه أعيد توصيف عدد من الوظائف في مجالات الدعم ونقلها إلى المجالات الفنية لدعم برامج العمل.
    agents des services généraux appuyant la mise en œuvre de la coopération technique et des services statutaires. UN موظفو الخدمات العامة الذين يدعمون تنفيذ التعاون التقني
    Le personnel des services de santé primaire a reçu une formation concernant les nouveau-nés, les enfants, les adolescents et les femmes. UN وتلقى موظفو الخدمات الصحية الأساسية تدريباً على رعاية الولدان والأطفال والمراهقين والنساء.
    personnel des services médicaux de l'ONU hors Siège 67−68 33 UN موظفو الخدمات الطبية للأمم المتحدة في الميدان
    En raison des difficultés rencontrées dans les deux secteurs d'activité, en particulier dans le second, les cadres du Groupe ont dû travailler un très grand nombre d'heures en sus de leur horaire normal et les agents des services généraux ont également fait un nombre excessif d'heures supplémentaires. UN وأدت كلتا الحالتين وعلى اﻷخص اﻷخيرة منهما إلى قيام الموظفين اﻷقدم في الوحدة بالعمل ساعات إضافية إلى جانب ساعات العمل اﻹضافي المفرطة التي يعملها موظفو الخدمات العامة.
    Il a permis aux organisations de répondre à leurs besoins en personnel compte tenu de la diversité des conditions économiques et sociales dans les localités où des agents des services généraux étaient employés, mais a aussi suscité des difficultés considérables dans certains lieux d'affectation. UN ومكن المبدأ المنظمات من الوفاء باحتياجاتها في مجموعة متنوعة من الحالات الاقتصادية والاجتماعية من الواقع التي استخدم فيها موظفو الخدمات العامة ولكنه أدى أيضا إلى صعوبات كبيرة في بعض مراكز العمل.
    130. En Angleterre et au pays de Galles, les agents des services juridiques conseillent les détenus sur les moyens d'obtenir des services juridiques. UN 130- في إنكلترا وويلز، يقدم موظفو الخدمات القانونية المشورة للسجناء بشأن كيفية الحصول على الخدمات القانونية.
    Les agents des services communautaires ont aussi participé à toutes les entreprises d'évaluation des besoins et de réaction aux situations d'urgence pratiquées en 2001. UN وشارك موظفو الخدمات المجتمعية أيضاً في جميع عمليات تقييم حالات الطوارئ والاستجابة لها بعمليات التدخل التي حصلت في عام 2001.
    Les agents des services communautaires ont aussi participé à toutes les entreprises d'évaluation des besoins et de réaction aux situations d'urgence pratiquées en 2001. UN وشارك موظفو الخدمات المجتمعية أيضاً في جميع عمليات تقييم حالات الطوارئ والاستجابة لها بعمليات التدخل التي حصلت في عام 2001.
    Le personnel de secours et les agents des services sociaux ont dû s'occuper de 61 296 familles pendant la période considérée, contre 58 733 l'année précédente. UN واضطر موظفو الخدمات الغوثية والاجتماعية في الوكالة للتعامل مع 296 61 أسرة تعيش في حالة العسر الشديد في الفترة المشمولة بالتقرير، مقابل 733 58 أسرة في العام السابق.
    agents des services généraux (1re classe et autres classes), agents locaux, agents des corps de métiers UN موظفو الخدمات العامة من الرتبة الرئيسية زالرتب الأخرى/الحرف اليدوية/الرتب المحلية
    prévues agents des services généraux UN موظفو الخدمات العامة الوطنيون
    agents des services généraux UN موظفو الخدمات العامة اﻷقدم
    agents des services généraux (1re classe) UN موظفو الخدمات العامة اﻷقدم
    a Valeurs établies à partir des états d'heures supplémentaires des agents des services généraux pour janvier et février 1995. UN )أ( القيم موضوعة على أساس بيانات الوقت اﻹضافي الذي أمضاه موظفو الخدمات العامة في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير ١٩٩٥.
    agents des services généraux UN موظفو الخدمات العامة
    Le personnel des services de santé est tenu de prendre en charge les cas de violence intrafamiliale et sexuelle. UN ويكون موظفو الخدمات الصحية ملزمين بتقديم الرعاية لحالات العنف الأسري والجنسي.
    Un autre point de vue a été émis, selon lequel la convention devrait assurer au personnel chargé des services humanitaires un niveau de protection comparable à celui dont jouissait, en vertu du droit international, le personnel des services médicaux. UN وكان ثمة رأي آخر مفاده ان الاتفاقية ينبغي أن توفر للموظفين المشتركين في تقديم الخدمات اﻹنسانية مستوى من الحماية مماثلا للمستوى الذي يتمتع به موظفو الخدمات الطبية بموجب القانون الدولي.
    46. Le personnel des services du génie définira des critères précis pour l'installation, la réparation et l'entretien des infrastructures susmentionnées. UN ٦٤ - سيقوم موظفو الخدمات الهندسية بتحديد الاحتياجات الدقيقة لتركيب وإصلاح وصيانة الهياكل المؤسسية السابق وصفها.
    Les membres du personnel des services sociaux et de l'aide d'urgence ont participé à six ateliers nationaux sur la pauvreté organisés par différents départements de l'Autorité palestinienne, avec l'aide d'organisations non gouvernementales et de consultants, et ont été formés aux techniques de création d'entreprises et d'évaluation des résultats. UN واشترك موظفو الخدمات الغوثية والاجتماعية في ست حلقات عمل وطنية عن الفقر نظمتها إدارات السلطة الفلسطينية والمنظمات غير الحكومية والخبراء الاستشاريون، وتلقوا تدريبا على إقامة المشاريع وقياس النتائج.
    Pour être admis à se présenter à ce concours, les fonctionnaires de la catégorie des services généraux doivent en effet compter au moins cinq années de service continu au Secrétariat sur des postes permanents. UN فلكي يكون موظفو الخدمات العامة مؤهلين للتقدم للامتحان، عليهم أن يكونوا قد أتموا خمس سنوات من الخدمة في المنظمة في وظيفة عادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus