"موظفو السجون" - Traduction Arabe en Français

    • le personnel pénitentiaire
        
    • des agents pénitentiaires
        
    • les agents pénitentiaires
        
    • du personnel pénitentiaire
        
    • agents de l'administration pénitentiaire
        
    • le personnel des prisons
        
    • et d'agents pénitentiaires
        
    • les personnels pénitentiaires
        
    • les fonctionnaires pénitentiaires
        
    • le personnel des établissements pénitentiaires
        
    • spécialistes des questions pénitentiaires
        
    Le Service pénitentiaire prend donc des mesures pour retirer à la police la responsabilité des personnes placées en détention provisoire afin que le personnel pénitentiaire puisse assurer la comparution de ces détenus devant les tribunaux en temps voulu. UN لذا، تتخذ الإدارة تدابير بحيث يقضي المحتجزون في إطار الحبس الاحتياطي كامل مدة حبسهم في السجن بدل مراكز الشرطة، وذلك ليتمكن موظفو السجون من إحضارهم إلى المحاكم في الوقت المحدد.
    le personnel pénitentiaire a également participé à un stage sur la sécurité lors des référendums avec les Services de police du Sud-Soudan et des centres d'inscription sur les listes électorales ont été mis en place dans les prisons. UN كما اشترك موظفو السجون في تدريب بشأن أمن الاستفتاء مع جهاز سجون جنوب السودان، وجرى إنشاء مراكز للتسجيل في السجون.
    Afin de mener à bien sa tâche difficile et complexe, le personnel pénitentiaire doit avoir certaines capacités professionnelles et aptitudes personnelles. UN ومن أجل القيام بهذا العمل الصعب والمعقّد، لا بدّ من أن يتمتع موظفو السجون بشخصية ملائمة وأن يكونوا مؤهلين مهنيا.
    En République démocratique du Congo et en Sierra Leone, des agents pénitentiaires ont été formés aux droits fondamentaux et à la gestion des centres de détention. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون، دُرب موظفو السجون في مجال حقوق الإنسان الأساسية وإدارة شؤون المحتجزين.
    Pour la première fois, les agents pénitentiaires soudanais qui avaient auparavant participé à des programmes de formation de la MINUAD ont fait office de spécialistes et d'animateurs. UN في الفترة وقد عمل موظفو السجون السودانية، الذين شاركوا سابقا في برامج تدريب العملية المختلطة، كخبراء وميسرين لأول مرة.
    Les membres du personnel pénitentiaire ont également besoin de formation, notamment dans le domaine des meilleures pratiques internationales. UN كما يحتاج موظفو السجون إلى تدريب، وخاصة عن أفضل الممارسات الدولية.
    Dans le cadre de ce système, les agents de l'administration pénitentiaire assuraient la supervision personnelle d'un groupe de détenus et, à l'issue d'une évaluation approfondie de la situation et des besoins de ceux-ci, élaboraient des programmes par étape en vue de leur rééducation effective, l'appui se poursuivant après la libération. UN وفي إطار هذا النظام، اضطلع موظفو السجون بدور المشرفين الشخصيين على مجموعة من السجناء وقاموا، عقب إجراء تقييم كامل لخلفياتهم واحتياجاتهم، بتخطيط برامج مرحلية لإعادة تأهيلهم بصورة فعّالة بتوسيع الدعم ليشمل الفترة اللاحقة للإفراج.
    Depuis 2008, le personnel pénitentiaire et la brigade antiémeutes reçoivent une formation sur le traitement des détenus. UN ومنذ عام 2008 يحصل موظفو السجون وفرقة مكافحة الشغب على تدريب عن معاملة المحتجزين.
    le personnel pénitentiaire qui viole les dispositions de la loi sur les prisons ou d'autres lois pertinentes, ou qui ne s'acquitte pas des devoirs qui lui sont impartis par la loi est passible de sanctions. UN ويعاقب موظفو السجون ممن ينتهكون قانون السجون أو التشريعات اﻷخرى ذات الصلة أو ممن يقصرون في تأدية الواجبات المنصوص عليها في القانون.
    Il utilise cette information pour en savoir davantage en interrogeant le personnel, et on peut espérer que peu à peu le personnel pénitentiaire veillera à ce que soit respectée la procédure normale des plaintes internes à l'établissement. UN ويستخدم هذه المعلومة لمعرفة المزيد باستجواب الموظفين، ولنا أن نأمل في أن يحرص موظفو السجون شيئا فشيئا على مراعاة اﻹجراء العادي الواجب اتباعه بالنسبة للشكاوى التي تقدم داخل السجن.
    Même dans les cas où les enfants sont détenus séparément, le personnel pénitentiaire n'a pas, bien souvent, la formation requise pour répondre aux besoins particuliers des jeunes détenus. UN وقد يفتقر موظفو السجون في الكثير من اﻷحيان إلى التدريب اللازم لتلبية الاحتياجات الخاصة للمعتقلين اﻷحداث، حتى في الحالات التي يحتجز فيها اﻷطفال بمعزل عن البالغين.
    Le Comité recommande que le personnel pénitentiaire s'abstienne de soumettre régulièrement les prisonniers à des fouilles à nu qui peuvent constituer un traitement dégradant. UN توصي اللجنة بأن يمتنع موظفو السجون عن تجريد السجناء من ملابسهم بشكل روتيني بغرض تفتيشهم الكامل، الأمر الذي قد يبلغ حد المعاملة المهينة.
    Avec le concours de l'ONUDC, la MINUSS a, dans 3 États, lancé des projets de jardins dans les prisons visant la réinsertion des détenus et encadré et conseillé le personnel pénitentiaire en matière d'agriculture. UN وبدأت البعثة مشاريع حدائق السجون الرامية إلى تأهيل السجناء في 3 ولايات بدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وتلقى موظفو السجون توجيهات ونصائح متصلة بالزراعة من البعثة
    23. Le Comité relève que la durée et la qualité de la formation des agents pénitentiaires et des agents des forces de police sont toujours insuffisantes pour garantir une préparation adéquate et pluridisciplinaire en matière de droits de l'homme aux personnels de la justice et de la police, en particulier aux agents qui ont affaire aux enfants et aux adolescents ainsi qu'aux femmes victimes de violence dans la famille. UN 23- تلاحظ اللجنة أن مدة وجودة التدريب الذي يحصل عليه موظفو السجون والشرطة لا يزالان غير كافيين لضمان التأهيل الكافي والمتعدد الاختصاصات في مجال حقوق الإنسان لموظفي العدالة والشرطة، وبخاصة للموظفين الذين يتعاملون مع الأطفال والمراهقين وكذلك النساء ضحايا العنف المنزلي.
    26) Le Comité relève que l'augmentation par l'État partie de la durée de formation des agents pénitentiaires et de police ainsi que du personnel chargé des éloignements reste insuffisante pour assurer une préparation qualifiante et multidisciplinaire sur les droits de l'homme. UN (26) تلاحظ اللجنة أنه على الرغم من أن الدولة الطرف قد زادت في مدة التدريب الذي يحصل عليه موظفو السجون والشرطة وكذلك الموظفون المكلفون بتنفيذ عمليات الإبعاد فإن مدة التدريب لا تزال غير كافية للتأكد من تأهيلهم تأهيلاً كافياً ومتعدد الاختصاصات في مجال حقوق الإنسان.
    les agents pénitentiaires ont reçu une formation portant sur les normes minimales internationales relatives à la gestion des prisons et au traitement des délinquants. UN وقد تلقّى موظفو السجون تدريباً على المعايير الدولية الدنيا المتعلقة بإدارة السجون ومعاملة الجناة.
    Quelles sont les mesures pratiques prises ou envisagées pour améliorer la formation du personnel pénitentiaire et pour éviter les abus de pouvoir de la part des agents de la force publique ? UN يرجى بيان التدابير العملية التي تم اتخاذها أو سيتم اتخاذها لرفع مستوى التدريب الذي يتلقاه موظفو السجون وتفادي إساءة استعمال السلطة من قبل موظفي إنفاذ القانون.
    Nous nous efforcerons de faire en sorte qu'une formation adaptée soit dispensée aux agents des services de détection et de répression, notamment aux agents de l'administration pénitentiaire, aux procureurs, aux juges et aux membres d'autres groupes professionnels concernés, compte tenu de ses normes et règles et des meilleures pratiques au niveau international. UN ونسعى إلى تيسير التدريب المناسب لموظفي أجهزة انفاذ القانون، بمن فيهم موظفو السجون وأعضاء النيابة العامة والقضاة وسائر الفئات المهنية ذات الصلة، مع مراعاة تلك القواعد والمعايير والممارسات الفضلى على الصعيد الدولي.
    le personnel des prisons visitées a confirmé que le budget alimentation n'était pas administré par les prisons elles-mêmes. UN وأكد موظفو السجون التي زارها الوفد أن ميزانية الغذاء لا تديرها السجون ذاتها.
    a) Faire le nécessaire pour enquêter rapidement et de manière impartiale et efficace sur toutes les allégations d'actes de torture et de mauvais traitements et pour poursuivre et punir tous les responsables, y compris lorsqu'il s'agit d'agents de la force publique et d'agents pénitentiaires. UN (أ) إجراء تحقيقات سريعة ونزيهة وفعالة في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة ومقاضاة ومعاقبة جميع المسؤولين عنها بمن فيهم موظفو السجون وإنفاذ القانون.
    Les difficultés rencontrées pour assurer l'approvisionnement ou le transport des denrées permettant la fabrication des repas rendent parfois aléatoire la distribution des repas, une situation que les personnels pénitentiaires et les détenus vivent très mal. UN ففي بعض الأحيان تؤدي الصعوبات الناشئة عن توريد المواد اللازمة لصنع وجبات الغذاء أو نقلها إلى نظام عشوائي في توزيع هذه الوجبات، وهي حالة يعاني منها بشدة موظفو السجون والمحتجزون.
    Pendant vingt mois, il a été détenu sans aucune protection légale et sans contact avec le monde extérieur, les fonctionnaires pénitentiaires étant les seuls à savoir qu'il était encore en détention. UN واحتجز لمدة 20 شهراً دون الحصول على أي حماية عبر النظام القانوني أو الاتصال بالعالم الخارجي وكان موظفو السجون وحدهم على علم باحتجازه.
    14) Le Comité est préoccupé par le fait que les agents chargés de l'application des lois, notamment le personnel des établissements pénitentiaires, les juges et les procureurs, ne sont pas suffisamment formés concernant les dispositions de la Convention. UN (14) تعرب اللجنة عن أسفها لعدم توفير التدريب الكافي على أحكام الاتفاقية للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بمن فيهم موظفو السجون والقضاة والمدعون.
    Il est chargé de superviser plus de 200 prisons; les spécialistes des questions pénitentiaires sont actuellement répartis dans 24 prisons, y compris toutes les prisons centrales. UN وتتولى وحدة السجون مسؤولية الإشراف على أكثر من 200 سجنًا، ويتواجد موظفو السجون حاليا في 24 سجنًا تشمل جميع السجون المركزية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus