"موظفو قسم" - Traduction Arabe en Français

    • le personnel de la Section
        
    • personnel de la Section de
        
    • personnel du
        
    • de la Section des
        
    Ce montant supplémentaire doit financer l'accompagnement de 33 témoins supplémentaires par le personnel de la Section de l'aide aux victimes et aux témoins. UN يقترح رصد مبلغ إضافي مقداره 800 36 دولار لعدد 33 بعثة أخرى لمرافقة الشهود، يقوم بها موظفو قسم الضحايا والشهود.
    le personnel de la Section des approvisionnements supervisera les opérations des entreprises extérieures et mènera des activités d'assurance qualité et de contrôle des stocks. UN وسيشرف موظفو قسم الإمدادات على عمليات المقاولين وينجزون عمليات ضمان الجودة ومراقبة المخزونات.
    Au cours de la période considérée, le personnel de la Section de la préparation aux situations d'urgence et des interventions d'urgence a participé à la planification des mesures d'urgence en Croatie, en Erythrée, en République—Unie de Tanzanie et au Soudan. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نجح موظفو قسم التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ في تيسير عملية تخطيط تعاونية للطوارئ في كرواتيا واريتريا والسودان وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Le personnel du Contrôle des documents n'est pas autorisé à recevoir directement des délégations des documents à traduire ou reproduire. UN ولا يجوز أن يتسلم موظفو قسم مراقبة الوثائق من الوفود مباشرة أي وثائق تريد الوفود ترجمتها أو نسخها.
    Le chef de la Section des communications est assisté des membres dans la Section : UN ويساعد كبير موظفي الاتصالات في أداء المهام المذكورة أعلاه موظفو قسم الاتصالات:
    Au cours de la période considérée, le personnel de la Section de la préparation aux situations d’urgence et des interventions d’urgence a participé à la planification des mesures d’urgence en Croatie, en Érythrée, en République-Unie de Tanzanie et au Soudan. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نجح موظفو قسم التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ في تيسير عملية تخطيط تعاونية للطوارئ في كرواتيا واريتريا والسودان وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Saluant les efforts déployés par le personnel de la Section des organisations non gouvernementales pour s'acquitter du lourd surcroît de travail qui lui a été imposé ces dernières années, UN وإذ يدرك الجهود التي يبذلها موظفو قسم المنظمات غير الحكومية للرد على الطلبات المتزايدة بكثرة والمقدمة إلى القسم في السنوات اﻷخيرة،
    Saluant les efforts déployés par le personnel de la Section des organisations non gouvernementales pour s'acquitter du lourd surcroît de travail qui lui a été imposé ces dernières années, UN وإذ يدرك الجهود التي يبذلها موظفو قسم المنظمات غير الحكومية للرد على الطلبات المتزايدة بكثرة والمقدمة إلى القسم في السنوات اﻷخيرة،
    L'effectif approuvé de la Division de l'Administration ne comportant pas de poste spécialement affecté à la gestion des installations, les fonctions correspondantes sont assurées à titre provisoire et ponctuel par le personnel de la Section des opérations de génie. UN نظرا لأن ملاك موظفي شعبة الإدارة لا يغطي تكاليف الوظائف المكرسة لإدارة المرافق، اضطلع بهذه المهام على أساس مؤقت ومخصص موظفو قسم الهندسة.
    Pour sa part, le personnel de la Section a classé les dossiers portant sur l'audit interne des activités de l'UNOPS et les a archivés de telle sorte qu'ils soient faciles à consulter par les fonctionnaires du Bureau de l'audit interne. UN ونظم موظفو قسم مراجعة حسابات خدمات المشاريع سجلاتهم لمراجعة الحسابات الداخلية عن عمليات مكتب خدمات المشاريع، التي تم حفظها لكفالة سهولة استرجاعها عندما يطلبها مكتب المراجعة الداخلية للحسابات.
    le personnel de la Section formera le socle de l'équipe d'évaluation, qui accueillera le cas échéant des spécialistes supplémentaires issus du Département des opérations de maintien de la paix ou du Département de l'appui aux missions. UN وسيشكل موظفو قسم التقييم جوهر فريق التقييم مع اختصاصيين آخرين، يؤخذون، حسب الاقتضاء، من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    le personnel de la Section de la science et de la technologie se consacre à l'analyse des thèmes prioritaires de la Commission et à l'appui pour la formation de consensus au niveau intergouvernemental dans le contexte des travaux de la Commission. UN ويخصص موظفو قسم العلم والتكنولوجيا وقتهم لتحليل المواضيع ذات الأولوية للجنة تسخير العلم ولدعم بناء توافق الآراء الحكومي الدولي في سياق هذه اللجنة.
    Cette fonction était précédemment exercée par le personnel de la Section des transports aériens avec l'assistance de la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo (MONUSCO). UN وكان يتولى هذه المهمة في السابق موظفو قسم الطيران بمساعدة من بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le projet de budget prévoit la création d'un groupe s'occupant de la sécurité aérienne, fonction qui était précédemment exercée par le personnel de la Section des transports aériens avec l'assistance de la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo. UN 35 - وتشتمل الميزانية على إنشاء وحدة مكرسة لسلامة الطيران، بينما كان يضطلع بهذه المهمة في السابق موظفو قسم الطيران بمساعدة من بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Comité ne doute pas que le budget pour 2007/08 contiendra des renseignements détaillés sur l'appui fourni par le personnel de la Section des finances au personnel des secteurs et des bureaux de liaison. UN واللجنة على ثقة من أن ميزانية الفترة 2007/2008 ستتضمن معلومات مفصلة عما يقدمه موظفو قسم الشؤون المالية من دعم للموظفين في القطاعين ومكتبي الاتصال.
    7. Appuyé par le HCR, le personnel de la Section des audits du HCR du Bureau a participé à un stage de deux jours sur le projet de révision des systèmes de gestion, dit MRSP. UN 7- كما شارك موظفو قسم مراجعة الحسابات في المفوضية، بدعمٍ من المفوضية، في حلقة عمل/دورة إعلامية بشأن مشروع تجديد نظم الإدارة، دامت يومين.
    Le personnel du Contrôle des documents n'est pas autorisé à recevoir directement des délégations des documents à traduire ou reproduire. UN ولا يجوز أن يتسلم موظفو قسم مراقبة الوثائق من الوفود مباشرة أي وثائق تريد الوفود ترجمتها أو نسخها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus