Or, la Cour ne dispose pas du personnel ou des fonds voulus pour en assurer la traduction dans les deux langues de travail. | UN | ولا يوجد ببساطة ما يكفي من موظفين أو أموال لترجمة جميع الصفحات التي ليست متاحة بالفعل بكلتا اللغتين. |
ii) Une autorisation d'employer du personnel ou des consultants. | UN | ' ٢ ' إذن لاستخدام موظفين أو خبراء مستشارين. |
- Le bénéfice de l'assurance-chômage est accordé aux entreprises ayant quatre employés ou moins et aux travailleurs temporaires ou à temps partiel | UN | - توسيع نطاق تأمينات العمل لتشمل أماكن العمل التي بها 4 موظفين أو أقل. والعاملين المؤقتين ولجزء من الوقت. |
Quelques requérants se sont fondés principalement, pour établir la matérialité de la perte de marchandises en stock, sur des témoignages d'employés ou de personnes en relation avec l'entreprise. | UN | وحاول بضعة مطالبين الاعتماد بصورة رئيسية على شهادات موظفين أو جهات تربطهم بها صلة ما لإثبات وقوع خسارة في المخزونات. |
Par ailleurs, le Secrétariat a pris contact avec l'Italie et l'Espagne pour obtenir qu'elles détachent des fonctionnaires ou financent des experts. | UN | إضافة الى ذلك فقد بقيت اﻷمانة على اتصال بإيطاليا واسبانيا لتأمين انتداب موظفين أو تمويل خبراء. |
xi) Coordination de toutes les questions et mesures nécessaires en cas d'arrestation ou de détention de fonctionnaires ou de personnes à leur charge; | UN | `11 ' تنسيق جميع القضايا والإجراءات اللازمة في حالة اعتقال أو احتجاز موظفين أو معاليهم؛ |
Absence d'incidents aux frontières mettant en cause des agents ou des membres des forces armées de l'une ou l'autre partie | UN | عدم تسجيل أي حوادث على الحدود تفيد تورط موظفين أو أفراد عسكريين من الطرفين |
Troisièmement, le paragraphe 9 des commentaires sur l'article 14 indique que les paiements à une entreprise à raison d'activités de salariés ou autres employés relèvent de l'article 7. | UN | وثالثا، تشير الفقرة 9 من شرح المادة 14 إلى أن المبالغ التي تدفع لمؤسسة لقاء قيام تلك المؤسسة بتوفير أنشطة موظفين أو أفراد آخرين تخضع للمادة 7. |
ii) Autorisation d'employer du personnel ou des consultants. | UN | `2 ' إذن بتعيين موظفين أو خبراء استشاريين. |
En 2009, on a relevé 500 atteintes graves à la sécurité de membres du personnel ou de biens du PAM. | UN | وفي عام 2009، كانت هناك 500 حادثة أمنية مهمة تضمنت موظفين أو أصول البرنامج. |
Elle a également exprimé sa gratitude aux organisations qui avaient contribué à son programme en fournissant des fonds ou du personnel ou en accueillant des séminaires. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها أيضا للمنظمات التي ساهمت في البرنامج بتقديم أموال أو موظفين أو باستضافة حلقات دراسية. |
Plusieurs d'entre elles avaient par exemple désigné du personnel ou des unités spécifiquement chargées des rapports avec les femmes exposées à des actes de violence. | UN | إذ قامت محليات شتى، على سبيل المثال، بتعيين موظفين أو وحدات للاضطلاع بالمسؤولية الخاصة عن النساء المعرضات للعنف. |
2. Les membres du personnel de l'ONG ne seront en aucune façon considérés comme des employés ou agents du PNUD. | UN | 2 - لا يُعتبر موظفو المنظمة غير الحكومية بأي شكل من الأشكال موظفين أو عملاء تابعين للبرنامج الإنمائي. |
Quelques requérants se sont fondés principalement, pour établir la matérialité de la perte de marchandises en stock, sur des témoignages d'employés ou de personnes en relation avec l'entreprise. | UN | وحاول بضعة مطالبين الاعتماد بصورة رئيسية على شهادات موظفين أو جهات تربطهم بها صلة ما لإثبات وقوع خسارة في المخزونات. |
Pour établir la matérialité de la perte, quelques requérants ont recouru principalement à des témoignages d'employés ou de personnes en relations avec l'entreprise. | UN | وحاول بضعة من أصحاب المطالبات الاعتماد بصورة رئيسية على شهادات موظفين أو جهات تربطهم بها صلة ما لإثبات وقوع خسارة في المخزونات. |
Un mandat de plusieurs années devrait être assigné à ce comité, lequel devrait comprendre des fonctionnaires ou des consultants spécialisés dans la préparation, la conception et la mise en application des progiciels de gestion intégrés. | UN | وينبغي لهذه اللجنة أن يُعهد إليها بولاية متعددة السنوات وأن تشمل موظفين أو استشاريين متخصصين في التصميم المسبق لنظم تخطيط موارد المشاريع وتصميم هذه النظم وتنفيذها. |
La Chine a compétence pour les cas de violations graves des dispositions de sa loi pénale par ses citoyens ayant qualité de fonctionnaires ou experts des Nations Unies en mission pendant la durée de leur service. | UN | 14 - وللصين الاختصاص القضائي للنظر في دعاوى الانتهاكات الجسيمة لأحكام قانونها الجنائي من قبل المواطنين الصينيين أثناء خدمتهم بصفة موظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة موفدين في بعثات. |
Il ne peut être engagé de fonctionnaires ou de consultants qu'avec l'autorisation écrite du Sous-Secrétaire général aux services du personnel et dans les limites des allocations de crédits ou autres limites approuvées à cet effet. | UN | لا يجوز استخدام موظفين أو خبراء استشاريين إلا بإذن خطي من الأمين العام المساعد لشؤون الموظفين وفي حدود المخصصات أو الحدود الأخرى المعتمدة لهذا الغرض. |
Absence d'incidents aux frontières mettant en cause des agents ou des membres des forces armées de l'une ou l'autre partie | UN | عدم تسجيل أي حوادث على الحدود تفيد تورط موظفين أو أفراد عسكريين من الطرفين |
Postes de direction de services de l'administration publique et d'entreprises de 10 salariés ou plus | UN | كبار موظفي الحكومة ومديرو الشركات التي يعمل بها عشرة موظفين أو أكثر |
Ce groupe comprend les cadres de direction responsables de la production et/ou des opérations dans une entreprise ou une organisation employant 10 salariés au moins. | UN | تشمل هذه المجموعة أشخاصاً مختصين في إدارة شؤون الإنتاج و/أو التشغيل في شركات أو مؤسسات تضم 10 موظفين أو أكثر. |
La Commission voudra peut-être exprimer sa gratitude aux États et aux organisations qui ont contribué au programme de formation et d'assistance de la Commission par des apports de fonds ou de personnel ou en accueillant des séminaires. | UN | وربما تود اللجنة أن تعرب عن تقديرها للدول والمنظمات التي أسهمت في برنامج اللجنة الخاص بالتدريب والمساعدة، بتقديمها أموالا أو توفيرها موظفين أو استضافتها حلقات دراسية. |
En sont également exclus le remplacement de personnel ou le renforcement des effectifs par du personnel non permanent (personnel engagé pour des périodes de courte durée ou à titre temporaire ou personnel indépendant pour effectuer des travaux courants. | UN | ويستثنى منها أيضا استبدال موظفين أو استكمالهم ﻷغراض عامة، بموظفين غير دائمين )مثلا بعقود قصيرة اﻷجل أو موظفين مؤقتين أو مستقلين(. |