En outre, un montant de 1 600,00 dollars a été consacré à l'attribution de chèques de formation pour permettre au personnel technique et enseignant de se former à l'utilisation de la langue des signes dans les universités du pays. | UN | ومُنح مبلغ 600 1 دولار لتغطية تكاليف دورات تدريبية على لغة الإشارات لفائدة موظفين تقنيين ومدرسين في جامعات بالسلفادور. |
Ils peuvent être secondés par des assistants d'inspection spécialement désignés, par exemple du personnel technique et administratif, des membres d'équipage et des interprètes. | UN | ويجوز أن يساعدهم مساعدو تفتيش يُسمّون خصيصاً لذلك مثل موظفين تقنيين وإداريين وأطقم جوية ومترجمين شفويين. |
Ils peuvent être secondés par des assistants d'inspection spécialement désignés, par exemple du personnel technique et administratif, des membres d'équipage et des interprètes. | UN | ويجوز أن يساعدهم مساعدو تفتيش يُسمّون خصيصاً لذلك مثل موظفين تقنيين وإداريين وأطقم جوية ومترجمين شفويين. |
Elle a coopéré avec l'Office des Nations Unies à Genève, embauché des techniciens supplémentaires et remplacé le matériel et les logiciels obsolètes. | UN | وفضلا عن تنسيق هذه الجهود مع تلك التي بذلها مكتب الأمم المتحدة بجنيف، عيّن الأونكتاد موظفين تقنيين إضافيين واستبدل المعدات العتيقة بغرض كفالة التوافق مع عام 2000. |
des techniciens de la Société de recherche agricole brésilienne ont été envoyés en Sierra Leone pour examiner le potentiel de coopération dans le domaine de l'agriculture. | UN | وقد جرى إرسال موظفين تقنيين من شركة البحوث الزراعية البرازيلية إلى سيراليون بغية استكشاف طرق من أجل التعاون في مجال الزراعة. |
Option 2 : Le conseil exécutif bénéficie du concours d'un secrétariat spécialisé, composé de techniciens et de personnel administratif. | UN | الخيار 2: تقـوم أمانة متفرغة مؤلفة من موظفين تقنيين وإداريين بتوفير الدعم للمجلس التنفيذي. |
:: 10 bureaux régionaux renforcés (dotés chacun de 1 directeur, 4 cadres techniques, 3 agents des services généraux, 2 chauffeurs, plus 1 fonctionnaire national, 1 administrateur auxiliaire) | UN | ● 10 مكاتب اقليمية مدعمة (في كل منها مدير، وأربعة موظفين تقنيين وثلاثة موظفين من فئة الخدمة العامة وسائقان، اضافة الى موظف وطني، وموظف برنامج صغير) |
Nombre de postes budgétaires destinés au recrutement de personnel technique | UN | عدد وظائف الميزانية لاستقدام موظفين تقنيين |
Le Canada fournit du personnel technique. | UN | وتسهم كندا بتقديم موظفين تقنيين للنظام. |
Il est composé du Comité de direction formé de trois membres élus pour cinq ans dont le Président représente l'Organisation, ainsi que du personnel technique et administratif. | UN | ويتشكل من لجنة الإدارة التي تتألف من ثلاثة أعضاء منتخبين لولاية مدتها خمس سنوات بمن فيهم الرئيس الذي يمثل المنظمة كما يتشكل المكتب من موظفين تقنيين وإداريين. |
Pour mener à bien ces activités, le Bureau aura besoin de personnel technique qualifié ainsi que de personnel pour traduire ses programmes de radiodiffusion en langues kono, limba, mende et temne, en plus de la langue krio dans laquelle une diffusion est déjà assurée. | UN | ويتطلب هذا الأمر إيجاد موظفين تقنيين مؤهلين وكذلك موظفين للترجمة إلى لغات كونو، وليمبا، وماندي، وتيمـنـي، فضلا عن لغة كريـو التي تبث بها إذاعة البعثة. |
L’Inde accueille favorablement l’importance accordée par l’ONUDI à l’Afrique dans l’exécution des programmes intégrés et sera heureuse de contribuer à cette entreprise en fournissant du personnel technique qualifié et en ouvrant l’accès à ses établissements de formation à la gestion d’entreprise. | UN | وترحب الهند بتركيز اليونيدو على افريقيا في تنفيذ برامجها المتكاملة، وسيسرها أن تساعد في ذلك الجهد بتوفير موظفين تقنيين مدربين وتوفير امكانية الالتحاق بمعاهدها الخاصة بالتدريب على تنظيم المشاريع. |
Le Gouvernement fournit du personnel technique, déployé dans tout le pays, qui a reçu une solide formation à la fois dans les domaines financier et administratif et qui supervise les activités quotidiennes des coopératives. | UN | وتوفر الحكومة موظفين تقنيين مدربين على نحو جيد في كل من المجالين المالي واﻹداري يوجهون إلى كافة أنحاء البلد لﻹشراف على اﻷنشطة اليومية للجمعيات. |
L'importance des services de téléphonie et l'ampleur correspondante des communications commerciales à acheminer nécessite un personnel technique ayant des fonctions de responsabilisation et de surveillance et, en conséquence, le poste antérieurement créé au niveau d'agent des services généraux recruté sur le plan national doit être reclassé. | UN | وتستلزم أهمية خدمات الاتصالات الناقلة للصوت وما يقابلها من اتصالات تجارية هائلة والتي يتعين أن يُضطلع بإدارتها، توفيرَ موظفين تقنيين تناط بهم مهام المساءلة والإشراف، ولذا من الضروري إعادة تصنيف هذه الوظيفة التي أُنشئت في السابق في فئة الخدمات العامة الوطنية. |
Cela supposerait également l'élargissement et le renforcement des bureaux extérieurs actuels tenus par une personne, à travers la mise en place d'une équipe multidisciplinaire où travaillerait un personnel technique ayant les compétences requises pour répondre aux besoins de la zone ou de la région dans laquelle le bureau serait ouvert. | UN | وهذا يعني أيضا أنه ينبغي توسيع المكاتب الميدانية التي يعمل فيها حاليا شخص واحد وتدعيمها بتعيين فريق متعدد التخصصات يضم موظفين تقنيين تناسب تخصصاتهم احتياجات المنطقة أو الاقليم الذي يفتتح فيه المكتب، وهذا يستتبع تكاليف. |
g) Prendre des mesures, selon que de besoin, afin de recruter du personnel technique ayant une bonne connaissance des questions liées à l’égalité des sexes; | UN | )ز( وضع سياسات، حسب الاقتضاء، لتعيين موظفين تقنيين يتمتعون بالخبرة في القضايا المتصلة بالمساواة بين الجنسين؛ |
La MONUC a déployé des techniciens pour la mise en place de la cellule expérimentale d'appui aux poursuites judiciaires dans le Nord-Kivu. | UN | 66 - وأوفدت بعثة الأمم المتحدة موظفين تقنيين لإنشاء الخلية التجريبية لدعم المحاكمات في كيفو الشمالية. |
Ce service comprendra des techniciens responsables d'une nouvelle plate-forme électronique ainsi que des vendeurs responsables des ventes de tous les produits électroniques, y compris les publications en ligne existantes, telles que la base de données statistiques de l'ONU sur le commerce de marchandises (Comtrade). | UN | وستضم الوحدة موظفين تقنيين يتولون مسؤولية المنصة الإلكترونية الجديدة، إلى جانب موظفي مبيعات يتولون مسؤولية بيع جميع المنتجات الإلكترونية، بما في ذلك المنشورات المعروضة حالياً على الإنترنت، مثل قاعدة البيانات الإحصائية لتجارة السلع الأساسية. |
À l’annexe XI du document A/52/858, il est indiqué qu’à la suite d’un examen approfondi, il est proposé de porter de 6 à 10 le nombre d’agents du Service mobile, les quatre postes supplémentaires devant être occupés par des techniciens chargés d’exploiter et d’entretenir l’installation de communications par satellite transférée à Brindisi. | UN | وفي المرفق الحادي عشر للوثيقة A/52/858، ذكر أنه في أعقاب هذا الاستعراض، اقترح أن يزاد عدد وظائف الخدمة الميدانية من ٦ إلى ١٠، للقيام بوظائف ٤ موظفين تقنيين في تشغيل مرفق تقوية الاتصالات الساتلية التي نقلت إلى برينديزي. |
29G.5 a) Pour améliorer l'état des installations de l'ONU, des techniciens qualifiés ont été recrutés afin de rattraper les retards accumulés, et des réunions périodiques ont été organisées avec les prestataires de services, les bureaux chargés des achats et des budgets et le Sous-Comité sur l'infrastructure du Comité de liaison du pays hôte. | UN | 29 زاي-5 (أ) عولجت مسألة تحسين الحالة المادية لأماكن عمل الأمم المتحدة بتعيين موظفين تقنيين مؤهلين مما يتيح معالجة مسائل المتأخرات المتراكمة وعقد اجتماعات دورية مع المقاولين ومكاتب المشتريات والميزانية واللجنة الفرعية المعنية بالبنية التحتية التابعة للجنة الاتصال بالبلد المضيف. |
Ces améliorations ont été rendues possibles grâce au recrutement de techniciens qualifiés et à l'utilisation d'outils de bureautique modernes. | UN | وأُنجزت التحسينات بتعيين موظفين تقنيين مؤهلين وإدماج أدوات إدارة مؤتمتة. |
:: 2 bureaux régionaux renforcés (dotés chacun de 1 directeur, 4 cadres techniques, 3 agents des services généraux, 2 chauffeurs, plus 1 fonctionnaire national, 1 administrateur auxiliaire) | UN | ● مكتبان اقليميان مدعّمان (في كل منهما مدير وأربعة موظفين تقنيين وثلاثة موظفين من فئة الخدمة العامة، وسائقان،اضافة الى موظف وطني وموظف برنامج صغير) |