"موظفين طبيين" - Traduction Arabe en Français

    • membres du personnel médical
        
    • d'un personnel médical
        
    • agents médicaux
        
    • à un personnel médical
        
    • médecins de
        
    • des médecins
        
    • membres du personnel sanitaire
        
    • le recrutement de personnel médical
        
    • personnel de santé
        
    Quelque 318 médecins et 705 infirmières et autres membres du personnel médical seraient dans l'impossibilité de regagner leur lieu de travail. UN ولم يتمكن من الوصول الى مكان العمل ما يقرب من ٣١٨ طبيبا و ٧٠٥ ممرضات فضلا عن موظفين طبيين آخرين.
    Un autre groupe de soldats serbes de Bosnie était arrivé tôt le lendemain matin et avait pris à part 13 patients et 7 membres du personnel médical qu'il avait autorisés à se rendre à Kladanj; les autres, dont deux infirmières et un technicien de santé, avaient dû retourner à Bratunac. UN ووصل في وقت مبكر صباح اليوم التالي فريق آخر من الجنود الصرب البوسنيين وانتقوا ١٣ مريضا و ٧ موظفين طبيين. وقد سمح لهذه المجموعة بمواصلة السفر صوب كلاداني؛ أما اﻷشخاص المتبقون، ومن بينهم ممرضتان وموظف تقني طبي، فقد أعيدوا إلى براتونتش.
    I. Disponibilité d'un personnel médical qualifié . 423 102 UN طاء - الانتفاع بخدمات موظفين طبيين مدربين 423 145
    Les montants indiqués valent pour 38 personnes (31 observateurs, 7 agents médicaux). UN يغطي التقدير تكاليف ٣٨ من اﻷفراد العسكريين يتألفون من ٣١ مراقبا عسكريا و ٧ موظفين طبيين.
    g) Accès à un personnel médical qualifié pendant la grossesse UN (ز) تلقي خدمات موظفين طبيين أكفاء أثناء الحمل
    L'équipe chargée de la santé publique comprend, outre le personnel des centres communautaires, trois médecins de district, un spécialiste de la promotion de la santé, un conseiller en génétique, un nutritionniste et une diététicienne. UN وعلاوة على موظفي التمريض الصحي على صعيد المجتمع المحلي، يشمل فريق موظفي الصحة العامة ثلاثة موظفين طبيين محليين، وموظف للنهوض بالصحة، ومستشار في العلوم الوراثية.
    181. Dans un certain nombre de cas de torture présumée, les victimes avaient été examinées par des médecins du Service de médecine légale du Ministère de la justice. UN ١٨١- في عدد من الحالات التي ادعي فيها حدوث تعذيب، تم فحص المجني عليهم من موظفين طبيين تابعين لمصلحة الطب الشرعي بوزارة العدل.
    La Commission a interrogé deux témoins qui ont signalé avoir vu trois membres du personnel sanitaire expulsés d'une ambulance et abattus. UN وأفاد اثنان من الشهود ممن قابلتهم اللجنة، برؤية ثلاثة موظفين طبيين يُسحبون من سيارة إسعاف ثم تُطلق النار عليهم.
    b) Assurer le recrutement de personnel médical qualifié; UN (ب) الحرص على استقدام موظفين طبيين مؤهلين؛
    L’unité militaire chargée de ces tâches se composera de 10 officiers d’état-major, d’une compagnie de génie de 150 hommes, de deux sections de déminage, soit 63 hommes, assistées d’une unité canine de 6 chiens, et de 6 membres du personnel médical supplémentaires, soit un total de 229 hommes, tous rangs confondus. UN وتضم الوحدة العسكرية المقترحة التي سيطلب منها القيام بهذه المهام ١٠ ضباط أركان، وسرية هندسية قوامها ١٥٠ فردا، وفصيلتين ﻹزالة اﻷلغام قوامهما ٦٣ فردا مع وحدة كلبية من ٦ كلاب، و ٦ موظفين طبيين إضافيين، بمجموع ٢٢٩ فردا من جميع الرتب.
    6) Le Comité est profondément préoccupé par les informations selon lesquelles des membres du personnel médical ont mis fin à la vie de nouveaunés handicapés. UN 6) وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء التقارير التي تفيد عن إنهاء حياة مواليد معوقين على يد موظفين طبيين.
    a Y compris le chef des observateurs militaires. b Huit membres du personnel médical. UN (أ) بما في ذلك ثمانية موظفين طبيين. (ب) بما في ذلك كبير المراقبين العسكريين.
    Il devrait également veiller à ce que le travail des commissions constituées en cas de décès dans un établissement psychiatrique, qui sont composées uniquement de membres du personnel médical et administratif de l'établissement concerné, soit périodiquement examiné et évalué par une entité indépendante. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن الانتظام في إجراء استعراضات وتقييمات مستقلة لأعمال اللجان المنشأة عقب تسجيل حالة وفاة في مؤسسة للعلاج النفسي، والتي تتألف فقط من موظفين طبيين وإداريين تابعين للمستشفى المعني.
    I. Disponibilité d'un personnel médical qualifié UN طاء - الانتفاع بخدمات موظفين طبيين مدربين
    En outre, il y a eu augmentation et du nombre de femmes qui pratiquent la régulation des naissances et de celles qui accouchent avec l'aide d'un personnel médical qualifié. UN وبالإضافة إلى ذلك، حدثت زيادة في كل من عدد النساء اللواتي يستخدمن موانع الحمل وعدد النساء اللائي يلدن تحت إشراف موظفين طبيين مؤهلين.
    253. En 2009, 98,4 % des parturientes ont accouché dans un établissement médical et 99,8 % ont bénéficié lors de l'accouchement de l'aide d'un personnel médical qualifié. UN 253- وفي عام 2009، جرى 98.4 في المائة من الولادات في منشأة طبية وتلقى 99.8 في المائة من النساء المساعدة عند الولادة من موظفين طبيين مؤهلين.
    À compter du 1er juin 1994, l'élément militaire de la mission d'observation a été ramené à 19 personnes, soit 12 observateurs militaires et 7 agents médicaux. UN اعتبارا من ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤، انخفض العنصر العسكري في بعثـــة المراقبين الى مستوى بلغ ١٩، يتألف من ١٢ مراقبا عسكريا و ٧ موظفين طبيين.
    L'équipe se compose de trois agents médicaux employés à plein temps et d'un agent employé à temps partiel, d'un chirurgien-dentiste et de 24 infirmières et infirmiers qualifiés, les infirmières étant au nombre de huit actuellement. UN ويضم الفريق ثلاثة موظفين طبيين يعملون لوقت كامل وموظفاً طبياً واحداً لجزء من الوقت وجراحاً للأسنان و24 ممرضاً، من بينهم ثماني ممرضات حالياً.
    718. L'accès à un personnel médical qualifié, régulièrement pourvu en médicaments de base et se trouvant à moins d'une heure de marche ou de voiture, est assuré à tous les habitants pour le traitement des maladies et lésions les plus communes. UN 718- بوسع كل السكان، من أجل علاج الأمراض والإصابات العادية، أن يتلقوا خدمات موظفين طبيين أكفاء مزودين بانتظام بالأدوية الأساسية ويوجدون على بعد ساعة مشياً أو بالسيارة.
    L'équipe chargée de la santé publique comprend, outre le personnel des centres communautaires, trois médecins de district, un spécialiste de la promotion de la santé, un conseiller en génétique, un nutritionniste et une diététicienne. UN وعلاوة على موظفي التمريض الصحي على صعيد المجتمع المحلي، يشمل فريق موظفي الصحة العامة ثلاثة موظفين طبيين محليين، وموظف للنهوض بالصحة، ومستشار في العلوم الوراثية.
    En outre, les organes de supervision doivent comprendre des médecins et des femmes. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تضم هيئات المراقبة موظفين طبيين وأعضاء من النساء().
    Le budget pour 1996/97 prévoyait des crédits destinés à financer le recrutement de personnel médical pour compléter les effectifs de l’établissement de soins de Myrtle Rigby à Providenciales et pour couvrir les dépenses d’équipement et de fonctionnement de tous ses services qui devaient comprendre 10 lits, une salle d’accouchement et une salle d’opération. UN وتخصص ميزانية ١٩٩٦/١٩٩٧ اعتمادات لتوفير موظفين طبيين إضافيين في مجمع ميرتل ريغبي الصحي في بروفيدنسيالس وموارد كافية لافتتاح المرفق وتشغيله بطاقته الكاملة، وهو يضم ١٠ أسرة، وغرفة للولادة، وغرفة عمليات.
    Proportion d'accouchements assistés par du personnel de santé qualifié UN نسبة الولادات التي تتم تحت إشراف موظفين طبيين مهرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus