"موظفين مدنيين" - Traduction Arabe en Français

    • personnel civil
        
    • fonctionnaires
        
    • fonctionnaire
        
    • agents civils
        
    • postes civils
        
    • des civils
        
    • effectif civil
        
    • spécialistes civils
        
    • 'encontre d'agents publics
        
    En outre, du personnel civil (16 agents internationaux et six agents recrutés localement) fournit un appui technique et administratif à la Mission. UN وعلاوة على ذلك، يقدم ١٦ موظفا مدنيا دوليا و ٦ موظفين مدنيين عينوا محليا الدعم الفني واﻹداري الى البعثة.
    Nécessité de demander aux gouvernements de détacher du personnel civil, auquel seraient assignées des fonctions non essentielles UN ينبغي طلب انتداب موظفين مدنيين من الحكومات للمهام غير اﻷساسية
    Discrimination contre des fonctionnaires publics fondée sur l'âge UN موضوع البلاغات: التمييز ضد موظفين مدنيين بسبب السن
    La MONUIK compte en outre 204 fonctionnaires, dont 76 ont été recrutés au plan international et 128 sur place. UN وتضم البعثة أيضا ٢٠٤ موظفين مدنيين منهم ٧٦ موظفا دوليا و ١٢٨ موظفا معينا محليا.
    - Les articles 173 à 253 érigent en infraction pénale toute attaque visant un fonctionnaire ou une personne titulaire de fonctions officielles. UN :: المواد من 173 إلى 253 وتنص على تجريم الهجوم على أي موظفين مدنيين أو مسؤولين عامين
    Le produit n'a pas été exécuté à Bukavu en raison des retards survenus dans le recrutement d'agents civils. UN يعزى عدم إنجاز هذا الناتج في بوكافو إلى تأخر استقدام موظفين مدنيين
    Cette augmentation tient compte des fonctionnaires internationaux (personnel civil) affectés aux missions de maintien de la paix qui demeurent inscrits sur les états de paie du Siège. UN ويشمل النمو موظفين مدنيين تابعين لبعثات حفظ السلم تدفع رواتبهم من المقر.
    ix) À veiller à ce que les centres de réadaptation des enfants soient administrés par du personnel civil et à ce qu'ils soient gardés par la police; UN ' 9` كفالة إدارة مراكز تأهيل الأطفال على أيدي موظفين مدنيين تحرسهم الشرطة؛
    L'élargissement du mandat de la mission a conduit à déployer du personnel civil dans des sites répartis sur toute la région frontalière entre le Soudan et le Soudan du Sud. UN وأدى توسيع نطاق ولاية البعثة إلى نشر موظفين مدنيين في مواقع في جميع أنحاء المنطقة الحدودية بين السودان وجنوب السودان.
    :: Recrutement et affectation du personnel civil international. UN :: تعيين موظفين مدنيين دوليين وتكليفهم بمهام.
    personnel civil recruté sur le plan international et affecté UN تعيين موظفين مدنيين دوليين وتكليفهم بمهام
    Il demande que l'on tienne compte des possibilités qu'offre la région, aussi bien pour le recrutement de personnel civil qualifié, que pour les approvisionnements. UN وينبغي الاهتمام بتعيين موظفين مدنيين مؤهلين من المنطقة وإشراك الدول الأعضاء في المنطقة في الأنشطة المتعلقة بتدبيرهم.
    Pour mener à bien cette transition, un grand nombre de fonctionnaires ont été recrutés dans le secteur de la santé. UN وفي سبيل إنجاز هذا التحول، تم الشروع بشكل مكثف في تعيين موظفين مدنيين في قطاع الصحة.
    30. Le montant indiqué correspond aux frais de voyage (aller simple) à l'occasion du rapatriement de 309 fonctionnaires internationaux au tarif indiqué au paragraphe 4 ci-dessus. UN ٣٠ - يرصد اعتماد للسفر في اتجاه واحد فقط لعودة ٣٠٩ موظفين مدنيين دوليين الى بلدانهم بالمعدل المحدد في الفقرة ٤ أعلاه.
    Organisation d'un corps pédagogique qu'intègrent des fonctionnaires des secteurs d'appui, ayant une expérience pédagogique et une vaste carrière professionnelle, en vue de bénéficier de leur expérience. UN تشكيل هيئة تدريس تتكون من موظفين مدنيين من الوحدات الفنية، لديهم خبرة في مجال التدريس وتاريخ وظيفي حافل، من أجل تحقيق أقصى استفادة من خبرتهم.
    Objet: Discrimination contre des fonctionnaires publics fondée sur l'âge UN الموضوع: التمييز ضد موظفين مدنيين بسبب السن
    De surcroît, aucun lien nouveau avec la fonction publique n'est établi dans les domaines privatisés de sorte qu'au moins à long terme, aucun fonctionnaire n'y sera employé. UN وإضافة إلى ذلك، لم تُنشأ علاقات جديدة للخدمة المدنية في الميادين التي خضعت للخصخصة، الأمر الذي يؤدي على الأقل على المدى البعيد إلى عدم تشغيل موظفين مدنيين فيها.
    Le Secrétaire général arrête la procédure à suivre par tout fonctionnaire désireux d’obtenir un avis confidentiel sur la question de savoir si les activités qu’il se propose d’entreprendre en dehors de l’Organisation sont incompatibles avec son statut de fonctionnaire international. UN يقـرر اﻷمين العــام اﻹجراءات التي يمكن بمقتضاها للموظفين أن يستوضحوا، في سرية، عما إن كانت أنشطة خارجية مقترحة تتعارض مع مركزهم بوصفهم موظفين مدنيين دوليين.
    Le Secrétaire général arrête la procédure à suivre par tout fonctionnaire désireux d'obtenir un avis confidentiel sur la question de savoir si les activités qu'il se propose d'entreprendre en dehors de l'Organisation sont incompatibles avec son statut de fonctionnaire international. UN يقرر اﻷمين العام اﻹجراءات التي يمكن بمقتضاها للموظفين أن يستوضحوا، في سرية، عما إذا كانت أنشطة خارجية مقترحة تتعارض مع مركزهم بوصفهم موظفين مدنيين دوليين.
    En outre, conformément à la demande formulée par l’Assemblée générale au paragraphe 11 de sa résolution 51/235, deux États Membres ont versé des contributions volontaires s’élevant à 4 153 000 dollars pour compléter le financement des indemnités de licenciement dues aux agents civils locaux. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وعملا بالفقرة ١١ من قرار الجمعية العامة ٥١/٢٣٥، وردت تبرعات من دولتين عضوين تبلغ ٠٠٠ ١٥٣ ٤ دولار، مما وفر أموالا إضافية لتكلفة استحقاقات انتهاء خدمة موظفين مدنيين معينين محليا.
    Lorsque les pays fournisseurs d'effectifs de police ne sont pas en mesure de mettre à disposition ce personnel spécialisé ou lorsqu'il est particulièrement important d'assurer une continuité, on pourra recruter des spécialistes civils à des postes civils au moyen de la procédure de recrutement normale ou du détachement d'experts par les États Membres. UN وعندما لا يكون بإمكان البلدان المساهمة بقوات شرطة تزويد أفراد شرطة متخصصين، أو عندما تكون الاستمرارية بالغة الأهمية، ينبغي تعيين موظفين مدنيين من خلال عملية التوظيف العادية أو عن طريق الإعارة من الدول الأعضاء.
    Sur six administrateurs, cinq sont des civils et le sixième est un administrateur qui a été détaché et dont les activités sont axées sur la réforme du secteur de la défense. UN ومن أصل 6 وظائف من الفئة الفنية يوجد 5 موظفين مدنيين وضابط معار للتركيز على إصلاح قطاع الدفاع.
    Au paragraphe 10 de la résolution 52/1 A, l’Assemblée générale l’a autorisé à prévoir les ressources nécessaires pour financer un effectif civil composé de 10 administrateurs, 6 agents du Service mobile et 28 agents locaux. UN وأذنت الجمعية العامة أيضا، بموجــب الفقــرة ١٠ من قرارها ٥٢/١ ألف بملاك موظفين مدنيين يتألف من ١٠ موظفين فنيين، و ٦ مــن فئـة الخدمة الميدانية، و ٢٨ من الموظفين المعينين محليا.
    Des spécialistes civils seraient déployés dans toutes les localités où il y a une présence militaire de la MONUC. UN وسيجري نشر موظفين مدنيين حيثما يكون هناك تواجد عسكري للبعثة.
    Dans un cas où le secret bancaire était soumis à des règles, le procureur pouvait, en cas d'enquêtes ouvertes à l'encontre d'agents publics pour des infractions commises dans l'exercice de leurs fonctions, ordonner la divulgation de tous les comptes et soldes courants du suspect, et non des seules opérations visées par l'enquête. UN وفي إحدى الحالات التي تطبَّق فيها قواعد سرية العمل المصرفي يحق للنيابة العامة، عند التحقيق مع موظفين مدنيين في جرائم ارتُكبت أثناء أدائهم لوظائفهم، إصدار أمر بالإفصاح عن الحسابات المصرفية للمشتبه فيهم وأرصدتهم بوجه عام، وليس الإفصاح فقط عن المعاملات المحدَّدة المتصلة بالواقعة موضوع التحقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus