"موظفين من مكتب" - Traduction Arabe en Français

    • fonctionnaires du Bureau
        
    • membres du Bureau
        
    • juristes du Bureau
        
    • des agents du Bureau du
        
    • du personnel requis du Bureau
        
    • membres du personnel du Bureau
        
    Enfin, une délégation de six fonctionnaires du Bureau de la dette de Mauritanie a été formée au SYGADE à Genève où elle a suivi deux semaines de stage. UN كما قُدم في جنيف تدريب على هذا النظام مدته أسبوعان لوفد من ستة موظفين من مكتب الديون الموريتاني.
    Les entretiens ont eu lieu en présence de fonctionnaires du Bureau au Cambodge. UN وحدثت هذه المقابلة أثناء وجود موظفين من مكتب كمبوديا.
    Cette équipe se compose de spécialistes nationaux qualifiés et spécialement formés à la gestion des situations d'urgence, ainsi que des fonctionnaires du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, qui sont en alerte permanente. UN ويتألف فريق اليونداك من خبراء وطنيين مؤهلين ومدربين خصيصا في مجال إدارة الطوارئ، ومن موظفين من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في حالة تأهب دائم.
    Est également demandé un montant couvrant le voyage du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix accompagné de deux de ses collaborateurs, 36 voyages de spécialistes de la logistique, des finances et du personnel de la Division de l'administration et de la logistique des missions ainsi que les voyages de membres du Bureau des services de contrôle interne. UN وقد أدرج مخصص أيضا لسفر وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام وموظفين اثنين و 36 رحلة يقوم بها موظفون للسوقيات والشؤون المالية وشؤون الموظفين في شعبة الإدارة والسوقيات بإدارة عمليات حفظ السلام، ولسفر موظفين من مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    a) Les départements et bureaux qui ont besoin d'une assistance supplémentaire concernant des questions juridiques générales devraient solliciter l'avis du Bureau des affaires juridiques quant aux solutions qui s'offrent à eux pour satisfaire leurs besoins, la meilleure option étant le détachement de juristes du Bureau des affaires juridiques. UN (أ) ينبغي للإدارات والمكاتب التي هي بحاجة إلى مساعدة قانونية عامة إضافية أن تتشاور مع مكتب الشؤون القانونية للحصول منه على مشورة بشأن أنجع الخيارات المتاحة لمعالجة احتياجاتها علما أن الخيار المفضل هو انتداب موظفين من مكتب الشؤون القانونية للعمل لديها؛
    Le processus de recrutement est actuellement conduit par des agents du Bureau du Procureur du Tribunal pénal international pour le Rwanda et par la Section des ressources humaines du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie pour le compte du Bureau du Procureur du Mécanisme. UN وتدار عملية التوظيف حالياً لصالح مكتب المدعي في الآلية من جانب موظفين من مكتب المدعي العام في محكمة رواندا وقسم الموارد البشرية في محكمة يوغوسلافيا.
    Les ressources nécessaires pour ce troisième pilier seraient fournies par détachement du personnel requis du Bureau de coordination des activités de développement des Nations Unies et ne figurent par dans le présent projet de budget. UN وتُمول الموارد اللازمة لدعم هذا الركن الثالث من أركان مجلس الرؤساء التنفيذيين من خلال إعارة موظفين من مكتب تنسيق عمليات الأمم المتحدة الإنمائية، ولا ترد في هذه الميزانية المقترحة.
    Elle était composée de fonctionnaires du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, de l’UNICEF, du PAM et d’un agent de la sécurité de l’ONU qui se sont rendus dans cinq villages contrôlés par l’Armée populaire de libération du Soudan pour déterminer les besoins humanitaires des populations civiles vulnérables vivant dans la zone. UN وكان فريق اﻷمم المتحدة يتألف من موظفين من مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، واليونيسيف، وبرنامج اﻷغذية العالمي، وأحد موظفي اﻷمن التابعين لﻷمم المتحدة، وقد زار خمس قرى يسيطر عليها الجيش الشعبي لتحرير السودان وذلك لتقييم الاحتياجات اﻹنسانية لضعفاء الحال من السكان المدنيين في المنطقة.
    Les dépenses réelles du Département se sont élevées à 79 458 dollars (11 voyages effectués par le Secrétaire général adjoint et ses collaborateurs, voyages de fonctionnaires du Bureau des opérations et du Conseiller militaire et 5 voyages effectués par du personnel du Groupe de la police civile). UN أما الاحتياجات الفعلية لسفر موظفي لإدارة فبلغت 458 79 دولارا لعدد 11 رحلة قام بها وكيل الأمين العام وموظفاه، فضلا عن سفر موظفين من مكتب العمليات وسفر المستشار العسكري علاوة على خمس رحلات لموظفي وحدة الشرطة المدنية.
    Les fonctionnaires du Bureau du Procureur à La Haye et à Kigali qui ont participé à cette table ronde ont discuté essentiellement de questions relatives aux procédures d’enquête et à la protection des témoins, ainsi que du développement de la notion de crime de violence sexuelle au regard du droit international. UN وكان المشتركون موظفين من مكتب المدعي العام في لاهاي وكيغالي. وركزت المناقشة على إجراءات التحقيق المناسبة، ومسائل حماية الشهود، فضلا عن تحديد جناية العنف الجنسي بموجب القانون الدولي.
    Les références aux missions de maintien de la paix dans le cadre du chapitre 6 concernent les déplacements de fonctionnaires du Bureau des affaires juridiques qui se rendent à l'étranger pour discuter notamment les aspects juridiques des accords relatifs à l'état des forces. UN وتتصل اﻹشارة إلى بعثات صيانة السلم في سياق الباب ٦ بسفر موظفين من مكتب الشؤون القانونية إلى الخارج لبحث، الجوانب القانونية لاتفاقات مركز القوات، في جملة أمور أخرى.
    Une séance de questions-réponses a été organisée avec des fonctionnaires du Bureau des affaires juridiques, du Bureau de l'administration de la justice, du Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies et du Conseil de justice interne. UN وأضاف قائلا إن جلسة مثمرة تناولت طرح أسئلة والإجابة عليها قد عُقدت مع موظفين من مكتب الشؤون القانونية، ومكتب إقامة العدل، ومكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة، ومجلس العدل الداخلي.
    2. Frais de voyage de 3 fonctionnaires du Bureau des affaires de désarmement pour 10 jours de travail UN 2 - تكاليف سفر 3 موظفين من مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح لمدة 10 أيام عمل
    Frais de voyage de 3 fonctionnaires du Bureau des affaires de désarmement pour 10 jours de travail UN 2 - تكاليف سفر 3 موظفين من مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح لمدة 10 أيام عمل
    2. Frais de voyage de 4 fonctionnaires du Bureau des affaires de désarmement pour 10 jours de travail UN 2 - تكاليف سفر 4 موظفين من مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح لمدة 10 أيام عمل
    Est également demandé un montant couvrant les voyages (7) de quatre fonctionnaires de l'Administration civile au Siège, le voyage de hauts fonctionnaires du Département des opérations de maintien de la paix et de la Division de l'administration et de la logistique des Missions ainsi que les voyages de membres du Bureau des services de contrôle interne. UN وقد أدرج أيضا مبلغ لسبع رحلات يقوم بها أربعة موظفين من الإدارة المدنية إلى المقر، وسفر كبار موظفي إدارة عمليات حفظ السلام، بما في ذلك شعبة الإدارة والسوقيات، ولسفر موظفين من مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    membres du Bureau du Procureur spécial du Kosovo ont participé à 40 programmes et ateliers de formation, y compris une visite auprès d'autorités judiciaires étrangères, sur des thèmes tels que les relations entre la police et le procureur, la gestion des enquêtes, la collecte d'éléments de preuve, les mesures secrètes, la traite d'êtres humains, la poursuite de la délinquance économiques. UN موظفين من مكتب المدعين الخاصين لكوسوفو شاركوا في 40 برنامجاً تدريبياً وحلقة عمل شملت القيام بزيارة إلى سلطات قضائية أجنبية جرى أثناءها تناول مواضيع مثل العلاقة بين الشرطة والمدعين العامين وإدارة التحقيقات والحصول على الأدلة والتدابير السرية والاتجار بالبشر والمحاكمة في الجرائم الاقتصادية
    a) Les départements et bureaux qui ont besoin d'une assistance supplémentaire concernant des questions juridiques générales devraient solliciter l'avis du Bureau des affaires juridiques quant aux solutions qui s'offrent à eux pour satisfaire leurs besoins, la meilleure option étant le détachement de juristes du Bureau des affaires juridiques. UN (أ) ينبغي للإدارات والمكاتب التي هي بحاجة إلى مساعدة قانونية عامة إضافية أن تلتمس مشورة مكتب الشؤون القانونية بشأن أنجع الخيارات المتاحة لمعالجة احتياجاتها، علما بأن الخيار المفضل هو انتداب موظفين من مكتب الشؤون القانونية للعمل لديها؛
    Cet examen à haut niveau a comporté des entretiens avec des agents du Bureau du contrôleur, divers < < super-utilisateurs > > , le Bureau de l'audit et des études de performance, l'équipe chargée d'améliorer les instruments de travail et différents agents du FNUAP. UN وتضمن الاستعراض مقابلات مع موظفين من مكتب المراقب المالي ومع عدد من " كبار المستعملين " ، وموظفين من مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء وفريق أدوات تحسين العمل والموظفين الذين اختارهم الصندوق لهذا الغرض.
    Le Secrétaire général indique en outre que les ressources nécessaire pour ce troisième pilier seraient fournies par détachement du personnel requis du Bureau de coordination des activités de développement des Nations Unies et ne figurent pas dans le projet de budget pour l'exercice biennal 2010-2011. UN كما يشير الأمين العام إلى أن الموارد الموجهة لدعم الركيزة الثالثة ستمول عن طريق انتداب موظفين من مكتب الأمم المتحدة لتنسيق عمليات التنمية، وأنها ليست مضمنة في الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    Il comprendrait également des membres du personnel du Bureau du Coordonnateur résident des Nations Unies, de l'équipe de pays des Nations Unies et du Bureau d'appui à la consolidation de la paix. UN وستضم الوحدة موظفين من مكتب المنسق المقيم للأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري ومكتب دعم بناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus