"موظفين مهرة" - Traduction Arabe en Français

    • personnel qualifié
        
    • du personnel formé
        
    • personnel compétent
        
    Il devrait par ailleurs y avoir un suivi régulier et un soutien assuré par un personnel qualifié. UN وعلاوة على ذلك، يجب إجراء متابعة وتقديم دعم بصورة منتظمة من جانب موظفين مهرة.
    Un personnel qualifié est indispensable pour la conception et l'exploitation d'usines de dessalement de l'eau, ainsi que pour la recherche génétique et l'informatique de pointe; UN ويلزم وجود موظفين مهرة لتصميم وتشغيل معامل تحلية المياه وللبحوث الوراثية والحوسبة المتقدمة؛
    ∙ Apport de personnel qualifié pour assumer les postes administratifs ou techniques essentiels pour lesquels il n’y a pas de candidats locaux dotés des compétences voulues, et formation de personnel local pour lui succéder; UN ● تقديم موظفين مهرة لشغل المناصب اﻹدارية أو التقنية الرئيسية التي لا يتوفر لها مرشحون محليون مناسبون، وتدريب من سيخلفهم من الموظفين المحليين؛
    Les services de santé et le matériel médical doivent répondre aux exigences scientifiques et médicales, ce qui implique du personnel formé aux soins aux adolescents, des installations adéquates et des méthodes scientifiquement acceptées. UN ينبغي أن تكون الخدمات والسلع الصحية مناسبة من الناحيتين العلمية والطبية، مما يقتضي وجود موظفين مهرة لرعاية المراهقين، ومرافق ملائمة، وطرائق مقبولة علمياً.
    Les services de santé et le matériel médical doivent répondre aux exigences scientifiques et médicales, ce qui implique du personnel formé aux soins aux adolescents, des installations adéquates et des méthodes scientifiquement acceptées. UN ينبغي أن تكون الخدمات والسلع الصحية مناسبة من الناحيتين العلمية والطبية، مما يقتضي وجود موظفين مهرة لرعاية المراهقين، ومرافق ملائمة، وطرائق مقبولة علمياً.
    Disposer de ressources humaines et de systèmes de gestion est particulièrement indispensable : faute de personnel compétent et motivé, le meilleur des portefeuilles bancaires peut tourner mal. UN وعلى وجه الخصوص، تعد تنمية رأس المال البشري واﻷنظمة اﻹدارية أمرا حاسما؛ فبغير موظفين مهرة يتسمون بالدافعية المناسبة يمكن أن تفسد حتى أحسن الحوافظ المصرفية.
    12. Un nouveau personnel qualifié est nécessaire pour lutter contre les cyberattaques, qui se multiplient. UN 12- ومع تكاثر الهجمات السيبرانية، يلزم استقدام موظفين مهرة جدد لمكافحتها.
    Pour ce qui était du renforcement de la Division des services de contrôle, la principale difficulté tenait au recrutement et à la fidélisation de personnel qualifié, et des mesures auraient été adoptées à cette fin. UN وفيما يتصل بتقوية شعبة خدمات الرقابة، أشارت إلى أن التحدي الرئيسي يتمثل في استقدام موظفين مهرة والإبقاء عليهم، وهو ما يجري حاليا معالجته.
    Pour utiliser des technologies de pointe dans leurs opérations, les bibliothèques ont besoin de personnel qualifié et motivé. UN 33 - يحتاج استخدام التكنولوجيا الحديثة في عمليات المكتبات إلى موظفين مهرة مزودين بالدوافع للإجادة والبروز.
    En outre, dans le contexte du processus d'étude du Siège, le Comité recommande de saisir cette occasion pour réévaluer le niveau des postes afin de créer davantage de postes à la classe de début afin d'attirer un personnel qualifié plus jeune. UN وعلاوة على ذلك، وفي سياق عملية استعراض المقر، توصي اللجنة باغتنام هذه الفرصة لإعادة تقييم الرتب الوظيفية، بغية إنشاء المزيد من وظائف بداية الخدمة لاجتذاب موظفين مهرة أصغر سناً من الموظفين الحاليين.
    La sélection de personnel qualifié pour servir dans des pays exposés à des conflits, et l'exécution de lourds programmes de formation pour le personnel affecté à ces pays, constituent les deux tâches les plus importantes qui assurent l'efficacité du PNUD. UN واختيار موظفين مهرة لشَغل الوظائف الخالية في البلدان المعرَّضة لمخاطر نشوب نـزاعات وتنفيذ برامج تدريبية متماسكة للموظفين في تلك البلدان يشكلان أهم إجراءين لضمان فعالية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    20. Une intervenante a décrit le processus de mise en place de l'autorité de la concurrence dans son pays, ajoutant que l'indépendance budgétaire était nécessaire pour éviter tout retard dans l'application de la loi ainsi que pour attirer et conserver du personnel qualifié. UN 20- وشرحت إحدى المتحدثين عملية استحداث سلطة المنافسة في بلدها، فذكرت أن الاستقلالية في شؤون الميزانية هي أمر ضروري من أجـل تجنب حالات التأخر في تنفيذ أحكام القانون، ولتأمين موظفين مهرة والاحتفاظ بهم.
    La sélection de personnel qualifié pour exercer des fonctions dans des pays menacés d'un conflit, et la mise en œuvre de programmes de formation intensifs à l'intention du personnel de ces pays, constituent des éléments d'une importance critique pour l'efficacité du PNUD. UN واختيار موظفين مهرة للتعيين في بلدان معرَّضة لأخطار النـزاعات وتنفيذ برامج تدريبية متماسكة للموظفين العاملين في تلك البلدان ينطوي على اتخاذ إجراءات لها أهمية حاسمة من أجل ضمان فعالية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le Centre devra pouvoir compter sur l'affectation de personnel qualifié possédant les compétences techniques et managériales voulues pour faire évoluer de manière significative les pratiques, les processus et les systèmes des fonctions et restructurer ces fonctions en les faisant passer d'un soutien axé sur les missions à un service optimisé partagé. UN وسيعتمد المركز على انتداب موظفين مهرة لديهم الخبرة الفنية والإدارية للاضطلاع بتغييرات كبيرة في ممارسات وعمليات ونظم المهام وإعادة هيكلة المهام بحيث تتحول من خدمة متمركزة في البعثات إلى خدمة مثلى مشتركة.
    Les équipes d'appui aux missions sont des prestataires de service de première importance pour les missions, car elles permettent d'affecter du personnel qualifié du Centre de services mondial à la mise en œuvre d'initiatives et de projets précis et de combler certaines lacunes en matière d'effectifs. UN 16 - وتعتبر أفرقة دعم البعثة مقدما رئيسيا للخدمة إلى البعثات الميدانية من خلال إيفاد موظفين مهرة من مركز الخدمات العالمية إلى مشاريع ومبادرات معينة، والتصدى لثغرات محددة في القدرات.
    Les Pays-Bas ont salué les mesures prises par le Belize pour améliorer l'accès à la santé; ils ont également noté avec satisfaction le recul de la mortalité maternelle et infantile et l'augmentation du nombre d'accouchements assistés par un personnel qualifié. UN 61- وأشادت هولندا بالتدابير التي اتخذتها بليز لتعزيز إمكانية الحصول على الرعاية الصحية، وانخفاض نسبة الوفيات النفاسية ووفيات الرضع وارتفاع نسبة الولادات تحت إشراف موظفين مهرة.
    Les services de santé et le matériel médical doivent répondre aux exigences scientifiques et médicales, ce qui implique du personnel formé aux soins aux adolescents, des installations adéquates et des méthodes scientifiquement acceptées. UN ينبغي أن تكون الخدمات والسلع الصحية مناسبة من الناحيتين العلمية والطبية، مما يقتضي وجود موظفين مهرة لرعاية المراهقين، ومرافق ملائمة، وطرائق مقبولة علمياً.
    Les services de santé et le matériel médical doivent répondre aux exigences scientifiques et médicales, ce qui implique du personnel formé aux soins aux adolescents, des installations adéquates et des méthodes scientifiquement acceptées. UN ينبغي أن تكون الخدمات والسلع الصحية مناسبة من الناحيتين العلمية والطبية، مما يقتضي وجود موظفين مهرة لرعاية المراهقين، ومرافق ملائمة، وطرائق مقبولة علمياً.
    Les services de santé et le matériel médical doivent répondre aux exigences scientifiques et médicales, ce qui implique du personnel formé aux soins aux adolescents, des installations adéquates et des méthodes scientifiquement acceptées. UN ينبغي أن تكون الخدمات والسلع الصحية مناسبة من الناحيتين العلمية والطبية، مما يقتضي وجود موظفين مهرة لرعاية المراهقين، ومرافق ملائمة، وطرائق مقبولة علمياً.
    Un financement plus régulier et plus sûr permettrait de réagir rapidement à des situations d'urgence de grande ampleur, notamment de déployer un personnel compétent et expérimenté. UN ومن شأن توافر قاعدة من التمويل المنتظم والمستقر أن تيسر الاستجابة السريعة لحالات الطوارئ الواسعة النطاق، وبخاصة في نشر موظفين مهرة وذوي خبرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus