"موظفي أمانة" - Traduction Arabe en Français

    • fonctionnaires du secrétariat de
        
    • personnel du secrétariat de
        
    • du personnel du secrétariat
        
    • le personnel du secrétariat
        
    • membres du secrétariat de
        
    • le secrétariat de
        
    • des membres du secrétariat
        
    • personnel du secrétariat du
        
    • membres du secrétariat du
        
    • effectifs du Secrétariat de
        
    • des effectifs du secrétariat
        
    • des fonctionnaires du secrétariat
        
    En outre, les fonctionnaires du secrétariat de la Convention qui sont envoyés en mission se voient délivrer le laissez—passer de l'ONU. UN ويضاف إلى ذلك أن موظفي أمانة الاتفاقية الذين يوفدون في مهام يزودون بجواز مرور الأمم المتحدة.
    Je voudrais mentionner ici les réunions de concertation organisées entre les hauts fonctionnaires du secrétariat de l'ONU et ceux du secrétariat de l'Agence de coopération culturelle et technique (ACCT). UN وأود أن أذكر هنا بالمشاورات التي جرت بين كبار موظفي أمانة اﻷمم المتحدة وكبار موظفي أمانة وكالة التعاون الثقافي والتقني.
    Nous tenons enfin à remercier tout le personnel du secrétariat de la Commission d'avoir fourni aux délégations l'appui et l'assistance voulus. UN وأخيرا، نود أن نعرب عن تقديرنا لجميع موظفي أمانة الهيئة لتقديمهم الدعم والمساعدة اللازمة للوفود.
    :: Appui technique au Gouvernement pour la formation du personnel du secrétariat du Conseil national du dialogue social aux techniques de règlement des conflits UN :: تقديم الدعم التقني للحكومة من أجل تدريب موظفي أمانة المجلس الوطني للحوار الاجتماعي على أساليب حل النزاعات
    Je félicite également le personnel du secrétariat du Comité qui assure en permanence le bon fonctionnement du Comité. UN كما أود أن أثني على موظفي أمانة اللجنة لعملهم دوما على كفالة اﻷداء السلس ﻷعمال اللجنة.
    Je voudrais également féliciter les membres du secrétariat de l'AIEA pour leur dévouement et leur travail assidu. UN وأود أيضا أن أثني على موظفي أمانة الوكالة لتفانيهم وعملهم الجاد.
    Je suis convaincu que les deux maires seront heureux d'accueillir un si distingué groupe d'ambassadeurs. le secrétariat de la Conférence pourrait être chargé de prendre les dispositions administratives nécessaires pour les ambassadeurs intéressés. UN وإنني واثقة بأنه لمن دواعي سرور المحافظَين أن يستقبلا مجموعة كهذه من السفراء الموقرين، ويمكن تكليف موظفي أمانة المؤتمر بإعداد الترتيبات الإدارية اللازمة للسفراء المهتمين في مؤتمر نزع السلاح.
    À cet égard je tiens à souligner que le recrutement des membres du secrétariat à tous les niveaux et à toutes les étapes doit être une procédure transparente. UN وأود أن أؤكد في هذا الصدد علــــى ضرورة أن تكون إجراءات تعيين موظفي أمانة هذه المنظمة، في جميع المستويات وفي جميع المراحل، متسمة بالشفافية.
    Ventilation par classe des fonctionnaires du secrétariat de la CNUCED ayant le statut de fonctionnaire soumis au système de la répartition géographique UN توزيع موظفي أمانة الأونكتاد المعينين في وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي حسب الرتبة
    L'Inspecteur s'est entretenu avec les hauts fonctionnaires du secrétariat de la CNUCED, notamment avec tous les directeurs de division et les membres de la direction. UN وأُجريت سلسلة من المقابلات مع كبار موظفي أمانة الأونكتاد، بمن فيهم جميع مديري الشُّعب والإدارة العليا للأمانة.
    Plusieurs fonctionnaires du secrétariat de la Mission ont été déployés dans la bande de Gaza du 22 mai au 4 juillet 2009. UN وأوفد عدد من موظفي أمانة البعثة إلى قطاع غزة في الفترة من 22 أيار/مايو إلى 4 تموز/يوليه 2009.
    Cependant, certains fonctionnaires du secrétariat de l'AIEA, ne tenant pas compte de notre sincérité, ont imposé une inspection spéciale à mon pays et l'ont accusé sans raison de non-respect de l'accord de garanties. UN إلا أن بعض موظفي أمانة الوكالة فرضوا، وهم يتجاهلون إخلاصنا، تفتيشا خاصا على بلدنا، الذي اتهموه ظلما بعدم الامتثال لاتفاق الضمانات.
    Ma délégation espère que ce processus fera fond sur l'expérience acquise et qu'il tirera parti des connaissances du personnel du secrétariat de la Décennie. UN ووفدي يحدوه اﻷمل في أن تعتمد هذه العملية على الخبرة المكتسبة وأن تنتفع من معرفة موظفي أمانة العقد.
    Le Comité consultatif croit savoir que le personnel du secrétariat de l'OMC a été consulté et a souscrit à cette proposition. UN وتفهم اللجنة الاستشارية أنه قد تم التشاور مع موظفي أمانة منظمة التجارة العالمية وأنهم يوافقون على الاقتراح.
    Les objectifs du projet incluent la révision et l'amélioration des instruments et des processus et le renforcement des capacités du personnel du secrétariat du Mécanisme. UN وتشمل أهداف المشروع تنقيح وتحسين الأدوات والعمليات وتعزيز قدرة موظفي أمانة الآلية.
    Au nom de tous, je tiens à adresser nos remerciements les plus sincères aux représentants du Secrétariat, en particulier aux membres du secrétariat de la Cinquième Commission, pour leur patience et leur appui. UN وباسمنا جميعا، أود أن أعرب عن عميق شكرنا لممثلي الأمانة العامة وبالأخص موظفي أمانة اللجنة الخامسة، على صبرهم ودعمهم.
    Les délégations auraient la possibilité d'intervertir l'ordre de leur intervention, les deux délégations devant alors informer par écrit le secrétariat de l'Assemblée générale de leur intention. UN 12 - بإمكان الوفود أن تتبادل فيما بينها فرص التكلم المخصصة لكل منها وما على الوفدين سوى إبلاغ موظفي أمانة الجمعية العامة كتابة بتلك النية.
    Frais de voyage des membres du secrétariat du Forum UN رابعا - سفر موظفي أمانة المنتدى المعني بالغابات
    Tableau d'effectifs du Secrétariat de l'Autorité internationale des fonds marins UN جدول ملاك موظفي أمانة السلطة الدولية لقاع البحار
    Tableau des effectifs du Secrétariat de la Convention de Bâle pour l'exercice triennal 2009-2011 UN ملاك موظفي أمانة اتفاقية بازل لفترة الثلاث سنوات 2009-2011

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus