"موظفي الإعلام" - Traduction Arabe en Français

    • fonctionnaires de l'information
        
    • spécialistes de l'information
        
    • de l'informatique
        
    • des services informatiques
        
    • du Service d'information
        
    • attachés de presse
        
    • Fonctionnaire de l'information
        
    • des responsables de l'information
        
    • informatique du Ministère
        
    :: Échanges avec les principaux fonctionnaires de l'information avant et après les missions. UN :: تقديم الإحاطات لكبار موظفي الإعلام التابعين للبعثات واستقاء المعلومات منهم
    Cette coordination est indispensable à la sensibilisation et à la gestion des attentes que suscitent les Missions des Nations Unies; à cet effet, il serait souhaitable que ces missions puissent compter sur des fonctionnaires de l'information dûment formés. UN ولهذه الغاية سيكون من المرغوب فيه أن تضم البعثات موظفي الإعلام المدرَّبين بالصورة الواجبة.
    En l'absence de règles et de directives, les spécialistes de l'information procédaient, chacun à leur manière, en se fondant sur leur expérience. UN وبالتالي فإن موظفي الإعلام يتصرفون بشكل فردي ويعتمدون على تجربتهم لتحديد أدوارهم، في غياب أية معايير أو مبادئ توجيهية.
    Le Directeur de l'informatique du Ministère a confirmé à l'Inspecteur que la nouvelle structure était économiquement plus avantageuse. UN وقد أكد كبير موظفي الإعلام بالوكالة للمفتش أن النظام الجديد أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Le Chef de la Division des services informatiques est chargé de cette activité. UN ويتولى كبير موظفي الإعلام المسؤولية في هذا المجال.
    C'est au Chef du Service d'information qu'incombe la responsabilité de cette activité, qui se poursuit. UN وكبير موظفي الإعلام مسؤول عن هذا النشاط المستمر.
    En outre, l'acquisition de matériel d'information a été reporté en attendant le recrutement de fonctionnaires de l'information. UN وبالإضافة إلى ذلك، أرجئ اقتناء بعض معدات الإعلام ريثما يجري توظيف موظفي الإعلام
    À cette fin, elle désignera des spécialistes des affaires politiques et des affaires civiles chargés de jouer les facilitateurs et elle offrira le concours de ses fonctionnaires de l'information. UN ولهذه الغاية، ستعيّن القوة موظفين للشؤون السياسية والمدنية للعمل كميسّرين ولتقديم المساعدة إلى موظفي الإعلام فيها.
    Le site Web de la FINUL n'a pas pu être lancé par suite des retards intervenus dans le recrutement des fonctionnaires de l'information. UN لم يكتمل إنشاء الموقع الشبكي لليونيفيل، ويعزى ذلك إلى التأخير في تعيين موظفي الإعلام.
    Les fonctionnaires de l'information dans les commissions régionales estiment que la médiatisation pourrait s'étendre au-delà du moment de publication des études, pour autant que l'on dispose en temps utile de mises à jour qui tiennent compte des faits nouveaux. UN كما أن موظفي الإعلام في اللجان الإقليمية يرون أن التغطية الصحفية يمكن أن تستمر إلى ما بعد وقت بدء الدراسات الاستقصائية، إذا توفرت استيفاءات توضح التطورات الجديدة في حينها.
    Un autre intervenant jugeait inacceptables les principes directeurs pour le fonctionnement des centres intégrés qui, à son avis, semblaient réduire l'autonomie des fonctionnaires de l'information au niveau national. UN وقال متكلم آخر إن جانب المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمراكز المدمجة، الذي يحد في نظره من استقلالية موظفي الإعلام الوطنيين، غير مقبول.
    Trouver des spécialistes de l'information et en approuver rapidement le recrutement et déployer les équipements nécessaires UN ضمان التعرف المبكر على موظفي الإعلام المناسبين ومنح التصاريح لهم ونشر كافة الأصول المادية اللازمة
    En collaboration avec le Département de l'information et le Département de l'appui aux missions, organisation d'un atelier à l'intention des chefs de l'information et des spécialistes de l'information de toutes les opérations de maintien de la paix afin d'examiner les stratégies de communication et leur mise en œuvre UN تنظيم حلقة عمل، بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام وإدارة الدعم الميداني، لرؤساء أو كبار موظفي الإعلام من جميع عمليات حفظ السلام لاستعراض استراتيجيات الاتصال، وتنفيذها
    Tous les spécialistes de l'information et des communications de l'équipe de pays des Nations Unies et les sections de la MINUT UN جميع موظفي الإعلام/الاتصالات بأقسام فريق الأمم المتحدة القطري وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي
    Il a été décidé d'accorder un tel pouvoir de décision au Directeur général de l'informatique compte tenu des pratiques qui ont fait leurs preuves tant dans le secteur public que dans le secteur privé, dans lesquels il est courant que le Directeur de l'informatique fasse directement rapport à la direction. UN ويقوم تبرير هذا المستوى من الصلاحيات على أفضل الممارسات في كل من القطاعين العام والخاص، التي تشير إلى أن كبير موظفي الإعلام مسؤول عادة أمام الإدارة العليا مباشرة.
    Permanent Directeurs de l'informatique PNUD/ UNOPS UN كبيرا موظفي الإعلام في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/ مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    Ces mesures ont été prises avec l'établissement de la Division de la technologie et des systèmes d'information dirigée par ce directeur des services informatiques. UN وقد اتخذت هذه الخطوات، مع إنشاء شعبة نظم وتكنولوجيا المعلومات برئاسة كبير موظفي الإعلام.
    L'UNOPS espérait que le nouveau chef des services informatiques finaliserait ces deux documents préliminaires en y formulant une stratégie TIC globale pour l'UNOPS. UN وكان المكتب يتوقع أن يقوم كبير موظفي الإعلام بوضع الصيغة النهائية لمشروع هاتين الوثيقتين وإدماجهما في استراتيجية شاملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات خاصة بمكتب خدمات المشاريع.
    C'est au Chef du Service d'information qu'incombe la responsabilité de cette activité. UN ويُعهد بالمسؤولية عن هذا المجال إلى كبير موظفي الإعلام.
    Depuis, les ministères s'emploient à fournir rapidement des renseignements précis pour contrer les informations inexactes publiées au sujet de la loi, et il a été créé à cet effet un réseau d'attachés de presse pour les droits de l'homme. UN وتسعى الوزارات الحكومية منذئذ لإصدار بلاغات سريعة ودقيقة رداً على أي بيانات غير صحيحة تصدر بشأن القانون، عبر إنشاء شبكة جديدة من موظفي الإعلام المعنيين بحقوق الإنسان.
    M. Allan Roach, Fonctionnaire de l'information principal à l'OMPI, et M. Colin Buffam, Directeur du projet WIPONET, tiendront une conférence et feront une démonstration du système WIPONET à 10 heures et à 15 heures. UN وسيقدم السيد ألان روتش، كبير موظفي الإعلام بالمنظمة العالمية للملكية الفكرية، والسيد كولين بوفام، مدير مشروع WIPONET، محاضرة عن WIPONET مصحوبة ببيان عملي في الساعة 00/10 وفي الساعة 00/15.
    :: Publication de 2 instructions permanentes sur la gestion des crises à l'intention des composantes information au Siège et dans les opérations de maintien de la paix et sur le rôle des responsables de l'information pour les questions militaires et pour les questions de police dans les missions UN :: إصدار إجرائين من إجراءات التشغيل الموحدة بشأن إدارة الأزمات لعناصر الإعلام في المقر وفي عمليات حفظ السلام وبشأن دور موظفي الإعلام ضمن الأفراد العسكريين/أفراد الشرطة في الميدان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus