"موظفي الاتصال" - Traduction Arabe en Français

    • attachés de liaison
        
    • attaché de liaison
        
    • agents de liaison
        
    • officiers de liaison
        
    • chargés de liaison
        
    • fonctionnaires de liaison
        
    • de ces attachés
        
    • spécialistes de la communication
        
    • personnel de liaison
        
    Les coûts afférents à 10 attachés de liaison militaire et 4 conseillers de police civile sont estimés à 187 100 dollars et à 88 800 dollars, respectivement. UN 11 - تقدر تكاليف 10 من موظفي الاتصال العسكريين بمبلغ 100 187 دولار وأربعة من مستشاري الشرطة المدنية بمبلغ 800 88 دولار.
    La Division des médias assure les services d'attachés de liaison à tous les chefs d'État qui participent aux travaux de l'Assemblée générale. UN تضطلع شعبة وسائط اﻹعلام بالمسؤولية عن توفير موظفي الاتصال لجميع رؤساء الدول الزائرين أثناء الجمعية العامة.
    La Division des médias assure les services d'attachés de liaison à tous les chefs d'État qui participent aux travaux de l'Assemblée générale. UN إن شعبة وسائط اﻹعلام مسؤولة عن توفير موظفي الاتصال لجميـع رؤسـاء الـدول الزائريـن أثنـاء الجمعية العامة.
    Le Secrétariat avait consulté l'attaché de liaison juridique principal de l'Office des Nations Unies à Vienne et porté à la connaissance du Comité spécial la réponse de celui-ci. UN وأفاد بأن الأمانة استشارت كبير موظفي الاتصال للشؤون القانونية بمكتب الأمم المتحدة بفيينا وأبلغت اللجنة المخصصة برده.
    Les représentants des médias couvrant ces réunions seront invités à se réunir au Bureau de liaison, d'où ils seront escortés par un attaché de liaison. UN وسيُطلب إلى ممثلي وسائط الإعلام التي تغطي هذه الاجتماعات التجمع عند مكتب الاتصال لوسائط الإعلام حيث يصطحبهم من هناك أحد موظفي الاتصال.
    Le Comité consultatif estime que le déploiement de ces agents de liaison devrait permettre de réduire la nécessité de se rendre sur ces lieux. UN وترى اللجنة الاستشارية أن من شأن تنسيب موظفي الاتصال هؤلاء أن يقلل من الحاجة إلى السفر إلى تلك المواقع.
    Il devrait couvrir le déploiement de 16 officiers de liaison et de 223 gardes. UN وتتعلق التقديرات بـ 16 من موظفي الاتصال العسكري و 223 حارسا.
    La Division des médias assure les services d'attachés de liaison à tous les chefs d'État qui participent aux travaux de l'Assemblée générale. UN تضطلع شعبة وسائط اﻹعلام بالمسؤولية عن توفير موظفي الاتصال لجميع رؤساء الدول الزائرين أثناء الجمعية العامة.
    Modalité 3 : Échange d'attachés de liaison entre des organisations régionales et entre les organisations régionales et l'Organisation des Nations Unies En cours UN الطريقة 3: تبادل موظفي الاتصال فيما بين المنظمات الإقليمية، وفيما بين تلك المنظمات والأمم المتحدة
    Les attachés de liaison de l'Association cartographique internationale et de l'Organisation hydrographique internationale ont été reconduits dans leurs fonctions. UN وجرت إعادة تأكيد تعيين موظفي الاتصال للرابطة الدولية لرسم الخرائط وللمنظمة الهيدروغرافية الدولية.
    L'un des attachés de liaison de l'OUA représenterait cette dernière aux réunions de travail de la Commission ou lors des enquêtes menées par les équipes de la Commission. UN وسيقوم أحد موظفي الاتصال التابعين للمنظمة بتمثيلها في الاجتماعات التي تعقدها اللجنة على مستوى العمل أو عندما تقوم أفرقة اللجنة بالتحقيق في الشكاوى.
    De plus, la Mission prêtera son concours au Représentant spécial du Secrétaire général pour renforcer son action dans la région, et interviendra en coordination étroite avec ses attachés de liaison à Amman et à Téhéran. UN وستشمل تلك الجهود دعم الممثل الخاص للأمين العام وهو يعزِّز تفاعله في المنطقة والتنسيق الوثيق مع موظفي الاتصال التابعين للبعثة في عمان وطهران.
    5. Rapport des attachés de liaison et des organisations internationales. UN 5 - تقرير موظفي الاتصال والمنظمات الدولية.
    Les représentants des médias couvrant ces réunions seront invités à se réunir au Bureau de liaison, d'où ils seront escortés par un attaché de liaison. UN وسيُطلب إلى ممثلي وسائط الإعلام التي تغطي هذه الاجتماعات التجمع عند مكتب الاتصال لوسائط الإعلام حيث يصطحبهم من هناك أحد موظفي الاتصال.
    Ainsi, l'attaché de liaison principal a été transféré au Bureau de Bruxelles. UN وبالتالي نُقل كبير موظفي الاتصال إلى مكتب بروكسل.
    À la 421e séance du Comité, le Directeur du Bureau des affaires spatiales a lu l'interprétation de l'article 97 donnée par le Bureau des affaires juridiques du Siège de l'ONU lequel confirmait l'interprétation donnée par l'attaché de liaison. UN وفي الجلسة ١٢٤ للجنة، قام مدير مكتب شؤون الفضاء الخارجي بقراءة تفسير المادة ٧٩ الذي قدمه مكتب الشؤون القانونية بمقر اﻷمم المتحدة، والذي جاء مؤكدا للتفسير الذي قدمه كبير موظفي الاتصال القانونيين.
    Le personnel des Bureaux locaux n'a aucune responsabilité à l'égard des moyens de transport et autres moyens logistiques dont les agents de liaison pourraient avoir besoin sur les lieux de travail. UN ولا يكون موظف الاتصال الميداني مسؤولا عن أي نقل أو دعم لوجستي مطلوب من موظفي الاتصال الميدانيين في مراكز العمل.
    En outre, il a été souligné que la coordination entre les agents de liaison nationaux devait être renforcée. UN وكان هناك تشديد، بالإضافة إلى ذلك، على ضرورة تعزيز التنسيق بين موظفي الاتصال الوطنيين.
    Il doit permettre de couvrir les dépenses afférentes à 38 officiers de liaison, 4 718 membres de la police civile, 1 323 membres du personnel international, 3 669 fonctionnaires recrutés sur le plan national et 250 Volontaires des Nations Unies. UN وتغطي تكاليف 38 من موظفي الاتصال العسكريين و 718 4 فردا من أفراد الشرطة المدنية و 323 1 موظفا دوليا و 669 3 موظفا وطنيا و 250 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة.
    Une instruction et un entraînement préalables ont été assurés avant le déploiement des officiers de liaison dans le cadre du processus de paix en République démocratique du Congo. UN ومثال على التدريب قبل بدء بعثة بعينها، ما حدث قبل نشر موظفي الاتصال العسكري في إطار عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    L'affectation de chargés de liaison aux bureaux de Sarajevo et Belgrade faciliterait le renvoi de certaines affaires à des tribunaux nationaux, aspect essentiel du mandat du Tribunal; UN وسييسر تعيين موظفي الاتصال في المكتبين الميدانيين لسراييفو وبلغراد الاحتياجات الماسة المترتبة على مهمة المحكمة في نقل قضايا جرائم الحرب إلى محاكم الدول؛
    :: Échange de renseignements par l'intermédiaire de < < fonctionnaires de liaison > > entre divers pays; UN تبادل المعلومات مع بلدان أخرى من خلال " موظفي الاتصال " .
    Pour obtenir les services de ces attachés de liaison, s'adresser au Directeur de la Division des médias (bureau S-0837A, poste 36945). UN وللحصول على معلومات عن مجالات اختصاص موظفي الاتصال يرجى الاتصال بمدير شعبة وسائط اﻹعلام )الغرفة S-0837A، الفرع الهاتفي (36945.
    L’expérience ainsi accumulée et les nombreux investissements consentis dans la communication ont permis au Fonds de rassembler une mine de connaissances et de créer un réseau de spécialistes de la communication inégalé au sein des bureaux extérieurs et des comités nationaux. UN وقد تكونت لدى اليونيسيف، بفضل خبرتها الطويلة واستثمارها في مجال الاتصال، ثروة من المعرفة وشبكة فريدة من موظفي الاتصال في المكاتب الميدانية واللجان الوطنية.
    38. Le renforcement des restrictions que l'ANKD impose au personnel de liaison de l'APRONUC stationné à Pailin est une cause de préoccupation. UN ٣٨ - ومن العوامل اﻷخرى التي أثارت القلق، تشديد القيود من جانب الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية على موظفي الاتصال للسلطة الانتقالية المرابطين في بيلين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus