"موظفي البعثة" - Traduction Arabe en Français

    • du personnel de la Mission
        
    • le personnel de la Mission
        
    • responsables de la Mission
        
    • membres de la Mission
        
    • son personnel
        
    • membres du personnel
        
    • fonctionnaires de la Mission
        
    • le personnel de la MINUSTAH
        
    • du personnel de la MONUG
        
    • personnel de la MINUK
        
    • du personnel de la MINUSTAH
        
    • personnel de la MINUEE
        
    • des effectifs de la Mission
        
    Le concept de sûreté et de sécurité du personnel de la Mission utilisera au maximum les capacités du pays hôte. UN وسيستخدم مفهوم سلامة وأمن موظفي البعثة قدرات البلد المضيف لأقصى حد ممكن.
    Ce bureau sert de base à 200 membres du personnel de la Mission dont le travail n'exige pas la présence en Haïti. UN وكان هذا المكتب يستخدم قاعدة يقدم انطلاقا منها نحو 200 من موظفي البعثة الخدمات التي لا تتطلب وجودا ماديا في هايتي.
    C'est pourquoi, à cet effet, et pour d'autres raisons, il faudra que le personnel de la Mission comprenne des personnes ayant une expérience des questions de police. UN ولهذا السبب ولغيره من اﻷسباب فإن من الهام أن يكون بين موظفي البعثة أشخاص لهم خلفية في أعمال الشرطة.
    Il reste extrêmement difficile de fournir à tout le personnel de la Mission des bureaux et des logements sûrs et de qualité suffisante. UN ويبقى توفير أماكن مناسبة آمنة مأمونة للمكاتب والإقامة لجميع موظفي البعثة تحدياً رئيسياً.
    Services de protection rapprochée assurés 24 heures sur 24 aux responsables de la Mission et aux personnalités en visite UN تقديم الحماية المباشرة لكبار موظفي البعثة والزائرين من المسؤولين الرفيعي المستوى على مدار 24 ساعة
    Les locaux de l'INSTRAW et le Marriott ne suffiraient pas à accueillir temporairement les 200 membres de la Mission qui devaient être temporairement relocalisés à Saint-Domingue. UN ذلك أن المعهد وفندق ماريوت لن يكفيا لتوفير المكاتب المؤقتة المقررة لما عدده 200 من موظفي البعثة في سان دومينغو.
    Dans les autres cas, les politiques du Département de l'appui aux missions étaient diffusées auprès du personnel de la Mission. UN وجرى في حالات أخرى توزيع السياسات الصادرة عن إدارة الدعم الميداني المتعلقة بجميع البعثات على موظفي البعثة.
    :: Organisation de 2 réunions d'information sur la sécurité et les plans d'urgence, à l'intention de l'ensemble du personnel de la Mission UN :: تنظيم دورتين إعلاميتين لجميع موظفي البعثة بشأن الوعي الأمني وخطط الطوارئ
    :: Organisation de 24 réunions d'information sur la sécurité et les plans d'urgence à l'intention de l'ensemble du personnel de la Mission UN :: عقد 24 جلسة إعلامية عن الوعي الأمني وخطط الطوارئ لجميع موظفي البعثة
    Les services d'experts seront nécessaires dans des secteurs tels que l'organisation des mouvements et transports et la gestion des cargaisons aériennes, car certains membres du personnel de la Mission auront déjà été réaffectés à d'autres missions. UN ويلزم خبراء في قطاعات مثل مراقبة الحركة والشحن الجوي حيث سيكون قد أعيد تعيين بعض موظفي البعثة.
    Exploitation et entretien d'un service de consultation et de dépistage volontaire et confidentiel du VIH, à l'intention de l'ensemble du personnel de la Mission UN تشغيل وصيانة مرافق المشورة والفحص الطوعيين فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية بالنسبة لجميع موظفي البعثة
    Mise en œuvre du programme de prévention de l'infection à VIH et de soins, destiné à l'ensemble du personnel de la Mission UN تنفيذ برنامج للرعاية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية لجميع موظفي البعثة
    :: Tenue de 24 réunions d'information pour sensibiliser le personnel de la Mission aux questions de sécurité et lui présenter les plans d'urgence UN :: عقد 24 دورة إعلامية للتوعية بالمسائل الأمنية وإعداد خطط الطوارئ لجميع موظفي البعثة
    :: Programme de sensibilisation au VIH, notamment grâce à la communication d'informations entre collègues, pour tout le personnel de la Mission UN :: برنامج تعزيز الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية بما في ذلك تثقيف النظراء لصالح جميع موظفي البعثة
    :: Conduite de 3 opérations de planification des interventions d'urgence et de secours pour tout le personnel de la Mission UN :: وضع ما مجموعه 3 خطط تتعلق بالتأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها لجميع موظفي البعثة
    :: Protection rapprochée, 24 heures sur 24, des hauts responsables de la Mission et des hautes personnalités en visite UN :: توفير الحماية اللصيقة على مدار الساعة لكبار موظفي البعثة والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى
    Certains membres de la Mission se sont installés dans les locaux de la Commission pour faciliter la liaison. UN وجرى إلحاق بعض موظفي البعثة بمقر اللجنة لتيسير الاتصال.
    Plus de 80 % de l'ensemble de ses effectifs et 90 % de son personnel en tenue se trouvaient déjà dans les régions du nord. UN وبات أكثر من 80 في المائة من جميع موظفي البعثة و 90 في المائة من الأفراد النظاميين متمركزين بالفعل في المناطق الشمالية.
    Une formation a été dispensée à 250 nouveaux membres du personnel dès leur arrivée. UN جرى تقديم التدريب لـ 250 من موظفي البعثة الوافدين لدى وصولهم
    Il s'occupe désormais de la plupart des plaintes — ce qui tient en partie au fait que l'ONUSAL lui transmet celles qui lui sont adressées — et a accru ses capacités d'enquête grâce à la coopération permanente de fonctionnaires de la Mission. UN كما أن النيابة قد زادت قدرتها في مجال التحقيق، وذلك بفضل التعاون الدائم من جانب موظفي البعثة في تنميتها.
    Des services d'ambulance ont été assurés pour tout le personnel de la MINUSTAH. UN من خلال الإبقاء على خدمات سيارات الإسعاف لجميع موظفي البعثة
    La sécurité et la sûreté du personnel de la MONUG restent un sujet de préoccupation. UN 27 - وما زالت كفالة سلامة موظفي البعثة وأمنهم يشكلان مصدرا للقلق.
    Je tiens aussi à féliciter le personnel de la MINUK pour son dévouement et son engagement au service des objectifs des Nations Unies. UN وأتقدم بالإشادة أيضا لجميع موظفي البعثة على عملهم والتزامهم بأهداف الأمم المتحدة.
    L'INSTRAW a accueilli l'ensemble du personnel de la MINUSTAH basé à Saint-Domingue pendant environ trois semaines après le séisme. UN وقد استوعبت مكاتب المعهد جميع موظفي البعثة العاملين في سان دومينغو لفترة تناهز 3 أسابيع بعد الزلزال.
    Compte tenu de l'interdiction des vols en hélicoptère, cette formule poserait aussi un grave problème de sécurité pour le personnel de la MINUEE. UN كما أن هذا الخيار يشكل مبعث قلق خطير بشأن سلامة موظفي البعثة في ضوء الحظر الراهن على تحليق الطائرات المروحية.
    Le Comité consultatif a également recommandé qu'après la tenue des élections municipales au Kosovo, le Secrétaire général élabore un plan de réduction des effectifs de la Mission. UN كما أوصت اللجنة الاستشارية الأمين العام بأن يقوم بعد الانتخابات البلدية في كوسوفو بإعداد خطة لتقليص موظفي البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus