Autre problème constant, la corruption du personnel judiciaire. | UN | ويمثل فساد موظفي الجهاز القضائي احدى المشاكل اﻷخرى التي تتكرر. |
L'ensemble du personnel judiciaire y compris les juges, les magistrats, les commis et le personnel d'appui sont logés dans les deux seules pièces disponibles. | UN | وكافة موظفي الجهاز القضائي بمن فيهم القضاة والحكام والكتبة وموظفو الدعم يجري إيوائهم في المكتبين المتاحين لا غير. |
Le Ministre de la justice a annoncé récemment un relèvement des traitements du personnel judiciaire qui vise à encourager celui-ci à mieux travailler. | UN | وأعلن وزير العدل مؤخرا زيادة مرتبات موظفي الجهاز القضائي بهدف تشجيعهم على تحسين أدائهم. |
À la Section de la promotion et de la protection des droits de l’homme, les effectifs seraient renforcés par des experts dans les domaines suivants : gestion des affaires publiques au niveau local; droits des femmes; peines alternatives à l’incarcération et formation à la médiation pour le personnel judiciaire. | UN | وفي قسم تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها سوف يجري استكمال ملاك الموظفين بخبراء في شؤون الحكم المحلي؛ وحقوق المرأة وبدائل الاحتجاز وتدريب موظفي الجهاز القضائي على الوساطة. |
Se pose aussi la question de la sécurité des magistrats et autre personnel judiciaire. | UN | كما تُطرح مسألة أمن القضاة وباقي موظفي الجهاز القضائي. |
99.32 Fournir des informations sur la mise en œuvre de la loi relative à la lutte contre le féminicide, adoptée récemment, en particulier en ce qui concerne la formation des membres de l'appareil judiciaire (Chili); | UN | 99-32- مفاتحة جهات أخرى بشأن عملية تنفيذ القانون الذي سُنَّ مؤخراً بشأن مكافحة قتل الإناث، لا سيما ما يتعلق بتدريب موظفي الجهاز القضائي (شيلي)؛ |
Les besoins en formation du personnel judiciaire ont été soulevés. | UN | وقد تم تحديد الاحتياجات فيما يتعلق بتدريب موظفي الجهاز القضائي. |
L'appareil de sécurité du Gouvernement, en particulier la police judiciaire, ne dispose pas encore des capacités, de la formation et des équipements suffisants pour assurer la sécurité du personnel judiciaire. | UN | ولا يتوافر بعد لدى الجهاز الأمني للحكومة وللشرطة القضائية بصفة خاصة ما يكفي من القدرة أو التدريب أو المعدات لضمان أمن موظفي الجهاز القضائي. |
Comme je l'ai indiqué, le Rwanda a modernisé au fil des ans son système de justice national, en conformité avec les normes internationales, notamment en ce qui concerne les conditions de détention, la formation du personnel judiciaire et la promotion de l'indépendance et de l'impartialité de la justice. | UN | كما ذكرت، رواندا حدّثت على مر السنين النظام القضائي المحلي لديها، بتصميمه على نموذج المعايير الدولية، بما في ذلك الأحوال في السجون وتدريب موظفي الجهاز القضائي وتعزيز استقلال القضاء ونزاهته. |
La Belgique mentionne également son Institut de formation judiciaire qui organise des stages de formation pour les juges, les élèves magistrats, les greffiers, les secrétaires, les procureurs et d'autres membres du personnel judiciaire. | UN | وأشارت بلجيكا أيضا إلى معهد التدريب القضائي بها الذي ينظم التدريب للقضاة، والمتدربين على العمل القضائي، والكتبة، والسكرتيرات، والمدعين العامين، وغيرهم من موظفي الجهاز القضائي. |
3.1.2 Mise en place de la structure judiciaire nationale, nomination et affectation du personnel judiciaire dans l'ensemble du pays | UN | 3-1-2 إنشاء هيكل قضائي وطني وتعيين ونشر موظفي الجهاز القضائي على نطاق البلاد |
Dans cette optique, le Japon mène, en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement, un projet visant à aider la Chambre des crimes de guerre de Bosnie-Herzégovine, en assurant la formation de membres du personnel judiciaire et en fournissant le matériel nécessaire. | UN | واليابان، إذ تأخذ ذلك في الحسبان في تعاونهما مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، نفذت مشروعا لمساعدة دائرة جرائم الحرب في البوسنة والهرسك بتدريب موظفي الجهاز القضائي وتوفير المعدات اللازمة. |
39. Le programme relatif au système judiciaire est maintenant centré sur la réparation et la remise en état des tribunaux, la fourniture de matériel, d'articles de bureau, de mobilier, de codes des lois, la formation du personnel judiciaire. | UN | ٣٩ - ويتركز اﻵن برنامج العمل القضائي على إصلاح المحاكم وتجديدها، وامدادها بالمعدات والقرطاسية واﻵثاث والمراجع القانونية، وتدريب موظفي الجهاز القضائي. |
19. Le Programme de Réforme de la Justice est en cours, et des efforts en matière de formation du personnel judiciaire et de sensibilisation des citoyens à l'accès à la justice sont menés. | UN | 19- ويجري حالياً تنفيذ برنامج إصلاح العدالة وتُبذل جهود في مجال تدريب موظفي الجهاز القضائي وتوعية المواطنين بشأن الحصول على العدالة. |
L'un des objectifs de cette campagne est la sensibilisation du personnel judiciaire (OPJ, magistrats, avocats, greffiers). | UN | ومن بين أهداف الحملة توعية موظفي الجهاز القضائي (أفراد الشرطة القضائية، والقضاة، والمحامون، وكتاب المحاكم). |
L'organisation relève cependant que le personnel judiciaire est composé en partie de non-ressortissants sous contrat, qui peuvent être révoqués à tout moment en raison de leur statut de résident. | UN | بيد أنها أشارت إلى أن جزءاً من موظفي الجهاز القضائي يتألف من غير المواطنين العاملين بموجب عقود يجوز إلغاؤها في أي وقت بناء على وضعهم من حيث الإقامة. |
Le Comité est préoccupé par le fait que la Convention et les modalités de son application effective, de même que les droits fondamentaux des femmes en général, ne sont pas assez connus, notamment parmi le personnel judiciaire, les agents de la force publique et les femmes elles-mêmes. | UN | 341 - ويساور اللجنة القلق لعدم التوعية الكافية بالاتفاقية وإجراءات تطبيقها وإنفاذها، وكذا بحقوق الإنسان الواجبة للمرأة بصفة عامة، بما في ذلك توعية موظفي الجهاز القضائي وأجهزة إنفاذ القوانين والنساء أنفسهن. |
Le Comité est préoccupé par le fait que la Convention et les modalités de son application effective, de même que les droits fondamentaux des femmes en général, ne sont pas assez connus, notamment parmi le personnel judiciaire, les agents de la force publique et les femmes elles-mêmes. | UN | 341 - ويساور اللجنة القلق لعدم التوعية الكافية بالاتفاقية وإجراءات تطبيقها وإنفاذها، وكذا بحقوق الإنسان الواجبة للمرأة بصفة عامة، بما في ذلك توعية موظفي الجهاز القضائي وأجهزة إنفاذ القوانين والنساء أنفسهن. |
L'ONUDC aide le pays en élaborant une législation et des procédures, en formant des magistrats et en fournissant l'infrastructure nécessaire. | UN | وما زال المكتب يقدم الدعم لموريشيوس من خلال وضع التشريعات والإجراءات وتدريب موظفي الجهاز القضائي وتوفير المقومات اللازمة لذلك. |
Enfin, l'État partie a signalé qu'il envisagerait de mettre au point des activités de formation sur la réactivité aux problèmes des rapports entre hommes et femmes à l'intention des magistrats. | UN | وأخيرا، لاحظت الدولة الطرف أنها ستنظر في إمكانية استحداث دورات لتدريب موظفي الجهاز القضائي على مراعاة الاعتبارات الجنسانية. |