le personnel pénitentiaire doit apporter sa collaboration au procureur et lui communiquer toutes les informations nécessaires. | UN | ويتعين على موظفي السجن التعاون مع النائب العام وتقديم كل المعلومات اللازمة له. |
Ses relations avec le personnel pénitentiaire sont cordiales et il est autorisé à faire de l'exercice. | UN | وهو يتمتع بعلاقة هادئة مع موظفي السجن ويُسمح له بالتريّض. |
Le Comité rappelle que le respect de l'intimité et de la dignité des femmes détenues doit être l'une des principales priorités du personnel pénitentiaire. | UN | وتشير اللجنة إلى أن احترام خصوصية وكرامة السجينات يجب أن يكون في صدارة أولويات موظفي السجن. |
Pour comprendre la présence d'un membre du personnel pénitentiaire lors des visites que reçoivent ces détenus, il faut replacer l'affaire dans son contexte. | UN | وقال إنه لا بد من وضع القضية في سياقها لفهم ضرورة حضور أحد موظفي السجن أثناء الزيارات التي يتلقاها هذان السجينان. |
Des filles parfois âgées de 13 ans seulement, incarcérées avec des détenues adultes, ont subi les agressions sexuelles d'agents pénitentiaires. | UN | وتعرضت فتيات لا تتجاوز أعمارهن 13 عاماً، كُنَّ محتجزات مع البالغات، للاعتداء الجنسي على أيدي موظفي السجن. |
25. Durant sa détention provisoire, M. Sannikov n'a formulé aucune plainte contre le personnel de la prison et les conditions de détention. | UN | 25- وأثناء الاحتجاز السابق للمحاكمة، لم يقدم السيد سنّيكوف أي شكوى على معاملة موظفي السجن له وعلى ظروف احتجازه. |
Lors des nombreuses visites qu'ils lui ont rendues, ils n'ont jamais pu s'entretenir librement, sans avoir à subir les tracasseries du personnel de la prison. | UN | وخلال زياراتهما العديدة له لم يتمكنا أبدا من اقتسام مشاعرهما معه بحرية بسبب مضايقة موظفي السجن. |
La vie y est réglée par la hiérarchie des détenus; la délégation a constaté que le personnel pénitentiaire semblait hésiter à y pénétrer. | UN | وفي السجن الداخلي، تتحكم قيادة السجناء في شؤون الحياة؛ ولوحظ أن موظفي السجن يبدون مترددين في الدخول إلى هذه المنطقة. |
le personnel pénitentiaire homme observait périodiquement les détenues par l'œilleton se trouvant sur la porte. | UN | إن موظفي السجن الذكور راقبوا السجينات على نحو دوري من خلال ثقب في الباب يختلس منه النظر. |
Ce contact aurait pu être surveillé de manière appropriée par le personnel pénitentiaire. | UN | وكان بالإمكان قيام موظفي السجن بمراقبة هذا السلوك على النحو الواجب. |
Aucune preuve ne permettait d'établir qu'il avait été passé à tabac ou soumis à de mauvais traitements par le personnel pénitentiaire. | UN | وليس هناك دليل على تعرضه للاعتداء أو لسوء المعاملة من جانب أي من موظفي السجن. |
le personnel pénitentiaire de la prison a néanmoins de nouveau éconduit la mère et la grand-mère d'Adel et de Tarek Kerouane, en se montrant menaçant à leur égard. | UN | لكن موظفي السجن صدوا والدة عادل وطارق وجدتهما مجدداً وقاموا بتهديدهما. |
Toutefois, avant cet incident, certains prisonniers avaient reçu des menaces de mort du personnel pénitentiaire parce qu'ils s'étaient plaints de mauvais traitements. | UN | غير أن بعض السجناء تلقوا قبل هذا الحادث تهديدات بالقتل من موظفي السجن ﻷنهم اشتكوا من سوء المعاملة. |
Ces évasions semblent plus opportunistes que planifiées et résulter principalement de la négligence du personnel pénitentiaire, de l'absence de dispositifs de sécurité et de carences au niveau de la gestion. | UN | ويبدو أن عمليات الهروب هذه جاءت من قبيل انتهاز فرصة سانحة وليس بتخطيط مسبق، وتعزى بشكل رئيسي إلى إهمال موظفي السجن وغياب المعدات الأمنية وسوء الإدارة. |
Les entrevues entre le prévenu et son avocat peuvent être à portée de la vue, mais pas à portée d'ouïe d'un membre du personnel pénitentiaire. | UN | ويجوز أن تكون هذه المقابلات على مرأى ولكن ليس على مسمع من موظفي السجن. |
Si, pour des raisons de sécurité, les membres du personnel pénitentiaire doivent toujours rester à proximité du lieu de l'entretien, ils ne devraient pas pouvoir surprendre les conversations entre détenu et visiteur. | UN | وعلى الرغم من أن أمن السجون يتطلب وجود موظفي السجن بالقرب من السجناء، فلا يجب أن يكون بإمكانهم الاستماع إلى الحديث الدائر بين السجين والزائر. |
On a toutefois jugé qu’il était plus facile et impartial de confier l’enquête à des enquêteurs spéciaux qu’à des agents pénitentiaires. | UN | غير أنه يرى في نفس الوقت أن إجراء التحقيق من قبل محققين خاصين هو أيسر وأكثر حياداً مما لو جرى التحقيق على أيدي موظفي السجن. |
La cause officielle de son décès est la crise cardiaque, mais ses proches pensent qu'il est mort après avoir été brutalisé par des agents pénitentiaires. | UN | وعلى الرغم من أن السبب الرسمي لوفاته هو إصابته بسكتةٍ قلبية، فإن أقاربه يعتقدون أنه توفى بعد أن تعرض للضرب المبرح على يد موظفي السجن. |
Le SPT a constaté que le personnel de la prison ne possédait pas de balles en caoutchouc et utilisait des balles métalliques. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية عدم حيازة موظفي السجن لأعيرة مطاطية ومن ثم فهم يستخدمون الرصاص المعدني. |
Il a aussi recueilli des témoignages selon lesquels les prisonniers ont occasionnellement reçu des transferts d'argent par Western Union avec la complicité du personnel de la prison. | UN | وتلقى الفريق كذلك إفادة بأن السجناء تلقوا في إحدى المرات تحويلات مالية عبر شركة وسترن يونيون بتسهيل من موظفي السجن. |
L'un des gardiens de la prison a été pris en otage pendant l'émeute. | UN | وخلال أعمال الشغب هذه، أخذ صاحب البلاغ أحد موظفي السجن رهينةً. |
Le conseil et l'agent consulaire peuvent s'entretenir dans le parloir avec l'accusé sans que la conversation soit entendue par un gardien. | UN | وزيارات المحامي والقنصل تكون في العادة معزولة عن أسماع أي من موظفي السجن. |
During the visit, the Special Rapporteur was accompanied at all times by officials from the Ministry of Foreign Affairs, the Director of the prison and other prison staff. | UN | وخلال الزيارة، رافق المقرر الخاص في جميع الأوقات مسؤولون من وزارة الخارجية، ومدير السجن وغيره من موظفي السجن. |
Il aurait été sauvagement frappé avec un bâton électrique et une pompe à vélo par deux fonctionnaires de la prison. | UN | ويعتقد أن اثنين من موظفي السجن أوسعاه ضرباً بقضيب كهربائي ومضخة دراجة. |
Selon les informations reçues, M. Khudoynazarov a été soumis à des mauvais traitements et à un harcèlement de la part des agents de la prison; il a notamment subi des passages à tabac et fait l'objet de menaces de mort. | UN | وذُكر أن السيد خودوينازاروف قد تعرض لسوء المعاملة والمضايقة على أيدي موظفي السجن وشمل ذلك الضرب المبرح والتهديد بالقتل. |