"موظفي الشؤون الإنسانية" - Traduction Arabe en Français

    • du personnel humanitaire
        
    • le personnel humanitaire
        
    • au personnel humanitaire
        
    • des travailleurs humanitaires
        
    • spécialistes des affaires humanitaires
        
    • personnel humanitaire est
        
    • organisations humanitaires
        
    La mort, les blessures et le harcèlement sont pratiquement devenus le lot quotidien du personnel humanitaire. UN وأصبح قتل موظفي الشؤون الإنسانية أو إصابتهم أو مضايقتهم يكاد يكون من الأحداث اليومية.
    Rapport du Secrétaire général sur la sécurité du personnel humanitaire et la protection du personnel des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن سلامة وأمن موظفي الشؤون الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    Je voudrais faire observer que des mesures adéquates de protection de l'ensemble du personnel humanitaire pourraient être incluses dans les mandats du Conseil de sécurité. UN واسمحوا لي أن أشير إلى أن التدابير المناسبة لحماية جميع موظفي الشؤون الإنسانية يمكن أن تدرج في ولايات مجلس الأمن.
    le personnel humanitaire a également fait l'objet d'attaques pendant la période considérée. UN 49 - ووقعت أيضا، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، هجمات ضد موظفي الشؤون الإنسانية.
    Paragraphe 49. < < le personnel humanitaire a également fait l'objet d'attaques pendant la période considérée. UN الفقرة 49 - ' ' ووقعت أيضا، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، هجمات ضد موظفي الشؤون الإنسانية.
    Parmi les principaux problèmes il y a lieu de citer l'accès continu et sans entrave au personnel humanitaire, l'amélioration des efforts de coordination et la mise en place d'un financement d'urgence souple. UN وتتضمن القضايا الرئيسية ضمان الوصول إلى موظفي الشؤون الإنسانية بصورة متواصلة وبلا عائق؛ وتحسين جهود التنسيق؛ وإيجاد تمويل مرن لحالات الطوارئ.
    Il se demande si lors de sa visite, la Rapporteuse spéciale a fait des recommandations spécifiques en vue de renforcer la protection des civils et la sécurité des travailleurs humanitaires. UN ومن الجدير بالتساؤل ما إذا كانت المقررة الخاصة قد قدمت أية توصيات محددة بشأن زيارتها بهدف تعزيز حماية المدنيين وأمن موظفي الشؤون الإنسانية.
    c) Évacuation du personnel humanitaire, international et national, au Timor oriental et à Denpasar; UN (ج) إجلاء موظفي الشؤون الإنسانية الدوليين والوطنيين إلى تيمور الشرقية ودينباسار؛
    c) Évacuation du personnel humanitaire, international et national, au Timor oriental et à Denpasar; UN (ج) إجلاء موظفي الشؤون الإنسانية الدوليين والوطنيين إلى تيمور الشرقية ودينباسار؛
    :: Le centre d'information humanitaire de la MINUSIL a aidé à publier des informations précises sur les questions militaires et les questions de sécurité, ce qui est indispensable pour assurer la protection du personnel humanitaire et des civils. UN :: وساعد مركز معلومات الشؤون الإنسانية في البعثة بتقديم معلومات أمنية وعسكرية دقيقة، وهو أمر ذو أهمية بالغة لحماية موظفي الشؤون الإنسانية والمدنيين.
    En tant que partenaire actif d'un certain nombre d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies, l'Ordre de Malte est profondément préoccupé par la protection de l'ensemble du personnel humanitaire. UN ومنظمة فرسان مالطة العسكرية كشريك فعال في عدد من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تشعر بقلق عميق إزاء حماية جميع موظفي الشؤون الإنسانية.
    Par ailleurs, l'Équipe spéciale sur la protection en cas de catastrophe naturelle du Groupe de la protection à l'échelle mondiale a élaboré, à l'intention du personnel humanitaire, un module de formation sur la protection des personnes dans le contexte des catastrophes naturelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، طورت قوة العمل المعنية بالكوارث الطبيعية التابعة للمجموعة العالمية للحماية، وحدة لتدريب موظفي الشؤون الإنسانية على الحماية في حالات الكوارث الطبيعية.
    Le Gouvernement indonésien a coopéré étroitement avec le HCR et avec l'ATNUTO afin d'évacuer les membres internationaux et nationaux du personnel humanitaire et les réinstaller, d'Atambua à Dili et de Kupang à Denpasar. UN 9 - وقد تعاونت الحكومة الإندونيسية تعاونا وثيقا مع المفوضية ومع الإدارة الانتقالية لإجلاء ونقل موظفي الشؤون الإنسانية الدوليين والمحليين من أتامبوا إلى ديلي ومن كوبانغ إلى دينباسار.
    3. Sécurité du personnel humanitaire UN 3 - سلامة موظفي الشؤون الإنسانية
    Le PAM a condamné le fait que le personnel humanitaire soit ciblé. UN وأدان برنامج الأغذية العالمي استهداف موظفي الشؤون الإنسانية.
    le personnel humanitaire est de plus en plus déployé en même temps que la composante militaire dans le cadre de missions pluridisciplinaires intégrées. UN ويتزايد عدد موظفي الشؤون الإنسانية الذين يوفدون إلى جانب الوحدات العسكرية في بعثات متكاملة متعددة الاختصاصات.
    Nous devons neutraliser les menaces qui pèsent sur le personnel humanitaire de façon qu'il puisse continuer à améliorer activement la vie des personnes en situation désespérée. UN وعلينا إزالة التهديدات التي تواجه موظفي الشؤون الإنسانية حتى يمكنهم مواصلة تحسين حياة من يعيشون في تعاسة.
    Les braquages de véhicule, vols à main armée et activités criminelles visant le personnel humanitaire, qu'il soit étranger ou non, demeurent fréquents. UN ولا تزال أنشطة اختطاف السيارات والنهب المسلح والأعمال الإجرامية التي تستهدف موظفي الشؤون الإنسانية الوطنيين والدوليين، مستمرة دون انقطاع.
    Il est donc essentiel que les gouvernements et les intervenants non gouvernementaux s'engagent plus fermement envers la communauté internationale pour garantir qu'un climat d'impunité ne devienne pas la règle dans de telles situations et que les responsables des attaques dirigées contre le personnel humanitaire soient rapidement traduits en justice. UN ولذلك فإن من الضروري جدا أن تقدم الحكومات والجهات الفاعلة غير التابعة للدولة التزامات أقوى إلى مجتمع المساعدة الإنسانية بأن تكفل عدم سيادة مناخ الإفلات من العقاب في مثل هذه الحالات وتقديم المسؤولين عن الهجمات على موظفي الشؤون الإنسانية إلى العدالة على الفور.
    11. Demande à toutes les parties à des conflits armés d'assurer au personnel humanitaire et aux secours humanitaires le plein accès, dans la sécurité et sans entrave, à tous les enfants touchés par les conflits armés; UN 11 - يطلب إلى جميع الأطراف في الصراعات المسلحة أن تكفل وصول موظفي الشؤون الإنسانية وتقديم المساعدة الإنسانية بشكل تام وآمن وبلا عوائق إلى الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة؛
    Les intéressés seconderaient les spécialistes des affaires humanitaires recrutés sur le plan international, le coordonnateur des activités civiles et militaires et le spécialiste de la gestion de l'information. UN وستدعم الوظائف المقترحة وظائف موظفي الشؤون الإنسانية الدولية، وموظف التنسيق المدني العسكري وموظف إدارة المعلومات.
    iii) Faire en sorte que le personnel des organisations humanitaires ait immédiatement et sans entrave accès à tous ceux qui ont besoin d'aide; UN ' 3` إتاحة الفرصة أمام موظفي الشؤون الإنسانية للوصول مباشرة ودون عراقيل إلى السكان المحتاجين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus