"موظفي الشرطة" - Traduction Arabe en Français

    • fonctionnaires de police
        
    • des policiers
        
    • les policiers
        
    • agents de police
        
    • agents de la police
        
    • officiers de police
        
    • du personnel de police
        
    • des membres de la police
        
    • de policiers
        
    • le personnel de la police
        
    • du personnel de la police
        
    • fonctionnaires de la police
        
    • le personnel de police
        
    • personnels de police
        
    • des personnels de la police
        
    Il a signalé également que ce problème était dû en grande partie au fait que les fonctionnaires de police avaient une formation insuffisante. UN وذكر أيضاً أن جانباً كبيراً من المشكلة يرجع في اﻷصل إلى عدم تدريب موظفي الشرطة على أداء مهامهم.
    Toutefois, la délégation zambienne peut déjà indiquer que les fonctionnaires de police reçoivent une formation dans le domaine des violences sexuelles. UN غير أنه يمكن للوفد الزامبي أن يعلن حالياً أن موظفي الشرطة يتلقون تدريباً في مجال الاعتداء الجنسي.
    Il ne suffit pas d'accroître la capacité et l'efficacité du système judiciaire ou de former des policiers ou du personnel pénitentiaire. UN ولا يكفي تعزيز كفاءة وقدرة نظام العدالة أو تدريب موظفي الشرطة والسجون.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour que des sanctions adaptées soient prononcées contre les policiers qui refusent d'enregistrer de telles plaintes. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف اتخاذ الإجراءات التأديبية المناسبة بحق موظفي الشرطة الذين يرفضون تسجيل هذه الشكاوى.
    Le personnel de l'UPPA est composé de 115 officiers supérieurs et de 982 agents de police. UN ويشمل العاملون في هذه الوحدات 115 من كبار الموظفين و 982 من موظفي الشرطة.
    Effectif 2012 : mise en place d'un nombre suffisant d'agents de la police judiciaire pour assurer le transfert des détenus dans des prisons sous le contrôle du Gouvernement UN عام 2012: وجود عدد كاف من موظفي الشرطة القضائية للتعامل مع نقل المحتجزين في السجون الخاضعة لسيطرة الحكومة
    Aucune réforme permettant aux officiers de police d'émettre des mesures restrictives n'a été adoptée. UN ولم تعتمد أية تعديلات لتمكين موظفي الشرطة من فرض تدابير تقييدية.
    Répartition entre hommes et femmes du personnel de police de rang élevé UN تكوين كبار موظفي الشرطة حسب نوع الجنس، 2002
    Il faut souligner à cet égard qu'un tiers d'entre elles étaient des fonctionnaires de police. UN وأبرز في هذا الصدد أن ثلث هؤلاء الضحايا كانوا من موظفي الشرطة.
    Ce processus de lois sur les fonctionnaires de police actuellement en vigueur se poursuit. UN واستمرت عملية استعراض قوانين موظفي الشرطة السارية حاليا.
    Elle rappelle aux fonctionnaires de police qu'ils doivent veiller, entre autres, à la vie des personnes placées en garde à vue. UN ويُذكّر موظفي الشرطة بضرورة السهر على أمور شتى تشمل حياة الأشخاص المحتجزين.
    En effet, selon certaines sources, les cas d'expulsion seraient nombreux et les décisions en la matière seraient prises par des fonctionnaires de police. UN فقد أفادت بعض المصادر بأن حالات الإبعاد كثيرة وأن موظفي الشرطة هم من يتخذ القرار بهذا الشأن.
    Des témoins de la défense et l'avocat de l'auteur ont fait l'objet d'actes d'intimidation et ont été frappés par des policiers. UN وتعرض شهود الدفاع، وكذلك محامي صاحب البلاغ، للتخويف والضرب من جانب موظفي الشرطة.
    M. Vedeneyev a d'abord clamé son innocence, mais il aurait été torturé par des policiers dans le but d'obtenir des aveux. UN وفي البداية، أكد فيدينيف براءته، لكن يُزعم أن موظفي الشرطة أخضعوه للتعذيب لانتزاع اعتراف منه.
    Elle a indiqué aussi que les policiers recevaient une formation initiale et des cours de perfectionnement qui portaient sur les questions relatives aux droits de l'homme. UN كما أخبرت أندورا المفوضية بأن موظفي الشرطة يتلقون تدريباً أولياً ومستمراً يشمل مسائل حقوق الإنسان.
    D'après les policiers, les détenus pouvaient utiliser les toilettes du personnel s'ils le demandaient. UN وطبقاً لما ذكره موظفو الشرطة، يسمح للمحتجزين باستخدام مرحاض موظفي الشرطة إذا طلبوا ذلك.
    Il y a eu des cas de violence physique perpétrée par des agents de police sur la personne de journalistes. UN وكانت هناك حالات تم فيها التعدي بدنياً على صحفيين من جانب موظفي الشرطة.
    Estimation 2013 : formation des agents de la police judiciaire à la gestion des prisons et aux droits de l'homme UN تقديرات عام 2013: تلقي موظفي الشرطة القضائية تدريبا على إدارة السجون وحقوق الإنسان
    Il est estimé que 54 000 officiers de police sont concernés par ces dispositions. UN ويقدر عدد موظفي الشرطة المشمولين بالأحكام المذكورة ب000 54 موظفاً.
    La communauté internationale soutient aussi la formation du personnel de police et des greffiers, mais les besoins sont tels que leur efficacité reste limitée. UN كما يدعم المجتمع الدولي تدريب موظفي الشرطة وكتاب المحكمة، لكن الاحتياجات كثيرة بدرجة تبقى معها فعاليتهم محدودة.
    128. Le Rapporteur spécial a recommandé qu'en cas de plainte devant les autorités judiciaires contre des membres de la police, l'enquête soit menée par un organe indépendant. UN 128- وكان المقرر الخاص قد أوصى أن تجري هيئة مستقلة تحقيقاً في الشكاوى القضائية المقدمة ضد موظفي الشرطة.
    Néanmoins, les réponses indiquent que le taux de policiers par habitant varie considérablement d'un pays à l'autre. UN ومع ذلك، تشير الردود على الاستقصاء إلى أن نسب موظفي الشرطة إلى السكان تتفاوت تفاوتا كبيرا بين البلدان.
    Lors de leur formation, le personnel de la police et des prisons ainsi que les responsables de l'application des lois doivent être mis au courant de la situation sociale et psychologique de ces groupes pour pouvoir les comprendre. UN ولدى إعداد موظفي الشرطة والسجون وكذلك المسؤولين عن تنفيذ القوانين، ينبغي وضعهم على علم بالحالة الاجتماعية والنفسية لهذه الجماعات بغية تفهمها.
    À cet égard, la délégation du Bangladesh tient à souligner qu’il importe de mettre au point des directives sur les principes régissant le rôle du personnel de la police civile dans les opérations de maintien de la paix. UN وبهذا الصدد قال إن وفد بنغلاديش يود التوكيد علـى أهميـة إعداد توجيهـات تتعلق بالمبادئ التي تحكم دور موظفي الشرطة المدنية في عمليات حفظ السلام.
    :: Appui logistique, formation et tutorat en soutien au déploiement de fonctionnaires de la police, de l'administration, de la justice et des services pénitentiaires UN :: الدعم التدريبي واللوجستي والتوجيهي اللازم لنشر موظفي الشرطة والقضاء والسجون والإدارة
    60. La procédure retenue par le Secrétariat pour sélectionner le personnel de police pour la mission au Kosovo constitue un autre sujet de préoccupation. UN 60 - واعتبر إجراء الأمانة العامة المتعلق بانتقاء موظفي الشرطة لبعثة كوسوفو مسألة أخرى مثيرة للقلق.
    Avec l'appui d'autres institutions, la Police nationale dispense des cours, séminaires et formations dans le domaine des droits de l'homme à tous les personnels de police. UN وتقدم الشرطة الوطنية، بدعم من المؤسسات الأخرى، دورات وبرامج تدريبية وحلقات دراسية بشأن حقوق الإنسان لجميع موظفي الشرطة.
    Sur cette base, il recommandait au Ministre de l'intérieur et au Directeur de la police nationale de procéder aux enquêtes qui s'imposaient et de promouvoir une formation approfondie des personnels de la police, afin que ces derniers s'acquittent de leurs fonctions de façon plus efficace tout en respectant les droits de l'homme. UN وعلى أساس ذلك، أوصى إلى وزير الداخلية وإلى مدير الشرطة الوطنية بالقيام بالتحقيقات التي تفرضها القضية، وتعزيز تأهيل موظفي الشرطة للوصول إلى فعالية أفضل في القيام بواجباتهم في إطار احترام حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus