"موظفي الشركات" - Traduction Arabe en Français

    • personnel des
        
    • employés des sociétés
        
    • employés d'entreprises
        
    • employés des entreprises
        
    • les employés
        
    - Les supérieurs du personnel des SMSP, tels que : UN - كبار موظفي الشركات العسكرية الأمنية الخاصة، مثل:
    Le personnel des SSP est en outre tenu d'indiquer que ses activités sont de nature privée et, dans certains pays, les prestations autorisées ne peuvent être assurées qu'à l'intérieur de propriétés privées, sans en dépasser les limites. UN وعلاوة على ذلك، يُطلب إلى موظفي الشركات الأمنية الخاصة أن يشيروا إلى أن أنشطتهم خاصة بطبيعتها، ولا تسمح عدة بلدان بتنفيذ الأنشطة المسموح بها إلاّ داخل ممتلكات خاصة ودون أن تتجاوز حدود تلك الممتلكات.
    Les lois examinées diffèrent aussi sous l'angle de la réglementation de la formation requise du personnel des SSP pour obtenir un permis de détention d'armes à feu. UN وتختلف القوانين المشمولة بالاستعراض أيضاً في تنظيمها للتدريب الذي يتوجب على موظفي الشركات الأمنية الخاصة الحصول عليه من أجل الحصول على رخصة بحمل أسلحة نارية.
    La population totale est d'environ 1 100 habitants, en comptant les employés des sociétés implantées sur l'île et les membres de leur famille. UN ويبلغ مجموع سكانها حوالي 100 1 نسمة، وهم يتألفون من موظفي الشركات التي أنشئت في الجزيرة وأفراد أسرهم.
    Dorénavant, la loi relative aux syndicats s'applique aux employés des sociétés privatisées dans les mêmes conditions qu'aux employés du secteur privé en général. UN وبدلا من ذلك، يسري قانون النقابات العمالية على موظفي الشركات المخصخصة بنفس الطريقة التي يسري بها على موظفي القطاع الخاص عموما.
    Le Groupe de travail est d'avis que cette loi améliorerait fortement la capacité des tribunaux des États-Unis à exercer leur juridiction dans le cas d'employés d'entreprises militaires et de sécurité privées auteurs de violations des droits de l'homme. UN ويرى الفريق العامل أن هذا القانون من شأنه أن يحسن كثيرا من قدرة محاكم الولايات المتحدة على ممارسة اختصاصها على من ينتهكون حقوق الإنسان من موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Les employés des entreprises privées de sécurité ou d'assistance militaire opérant dans des situations de conflit armé étaient incontestablement tenus de respecter le droit international humanitaire. UN وأفيد بأن موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة الذين يؤدون عملهم في حالات النـزاع المسلح ملتزمون صراحة بمراعاة أحكام القانون الإنساني الدولي.
    La méconnaissance des normes relatives aux droits de l'homme par le personnel des SMSP est aussi préoccupante. UN كما يشكل عدم إلمام موظفي الشركات العسكرية و/أو الأمنية الخاصة بمعايير حقوق الإنسان مبعث قلق.
    Lorsque la législation interdit au personnel des SSP de prendre part à certaines activités relevant de la police ou des forces armées, elle n'indique pas clairement si les dispositions concernées s'appliquent uniquement en temps de paix ou aussi en cas de conflit armé. UN وفي حين تحظر التشريعات على موظفي الشركات الأمنية الخاصة القيام بأنشطة محددة تضطلع بها الشرطة والقوات المسلحة، فإن من غير الواضح ما إذا كانت الأحكام ذات الصلة تنطبق في أوقات السلم فقط أو خلال النزاعات المسلحة أيضاً.
    Les activités prohibées comprennent tous les services sans lien avec la sécurité des personnes et des biens et certains pays interdisent au personnel des SSP de prendre part à des conflits sociaux et à des manifestations politiques ou religieuses. UN وتشمل الأنشطة المحظورة جميع الخدمات غير المرتبطة بأمن الأشخاص والممتلكات، وقد حظرت بعض البلدان أنشطة من قبيل تدخل موظفي الشركات الأمنية الخاصة في نزاعات العمل وفي الأنشطة السياسية أو الدينية.
    Certains États interdisent au personnel des SSP d'acquérir et de posséder certains types d'armes ou en interdisent l'acquisition et la possession à certaines fins. UN وتحظر بعض الدول على موظفي الشركات الأمنية الخاصة اقتناء وحيازة أنواع محددة من الأسلحة والأسلحة النارية أو تحظر اقتناء وحيازة الأسلحة والأسلحة النارية لأغراض محددة.
    4. Sélection et formation du personnel des SSP UN 4- انتقاء وتدريب موظفي الشركات الأمنية الخاصة
    Dans certains États, il est interdit au personnel des SSP d'acquérir et de posséder certains types d'armes et d'armes à feu ou de posséder des armes à certaines fins. UN بيد أن بعض الدول تحظر على موظفي الشركات الأمنية الخاصة اقتناء وحيازة أنواع محددة من الأسلحة والأسلحة والنارية أو تحظر عليهم حيازة الأسلحة لأغراض محدَّدة.
    7. Recours à la force et utilisation d'armes à feu par le personnel des SSP UN 7- استخدام موظفي الشركات الأمنية الخاصة للقوة والأسلحة النارية
    En Afghanistan et en Iraq, les employés des sociétés privées < < sont extrêmement difficiles à identifier > > . UN " ومن الصعب للغاية تشخيص هوية " موظفي الشركات المذكورة في أفغانستان والعراق().
    Dans certains États examinés, la conduite des employés des sociétés de sécurité privées est régie indirectement par les critères relatifs à l'obtention d'un agrément individuel. UN وفيما يتعلق بسلوك الموظفين في بعض الدول المشمولة بالاستعراض()، يُنظَّم سلوك موظفي الشركات الأمنية الخاصة بطريقة غير مباشرة من خلال معايير الأهلية المطبقة في منح الرخص لفرادى الموظفين.
    Le Groupe de travail demeure préoccupé par le fait que les employés d'entreprises militaires et de sécurité privées qui ont commis des violations des droits de l'homme sont rarement poursuivis. UN ولا يزال الفريق العامل المعنى باستخدام المرتزقة يبدي قلقه لعدم محاكمة موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة الذين تورطوا في انتهاكات لحقوق الإنسان.
    En cas de violations des droits de l'homme commises par des employés d'entreprises militaires et de sécurité privées, il incombe à l'État sur le territoire duquel ces crimes ont été commis d'en poursuivre les auteurs. UN 32 - في حالة تورط موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان، تقع المسؤولية على دولة الإقليم لمحاكمة أولئك المسؤولين عن مثل هذه الانتهاكات.
    La plupart des emplois sont créés par les entreprises à faible productivité et les gains de productivité profitent surtout aux rares employés des entreprises à productivité élevée. UN فهي هياكل تتسم بوجود تباين كبير في إنتاجية الشركات؛ وفي معظم المكاسب المحققة في الإنتاجية الموجهة في معظمها للعدد القليل من موظفي الشركات ذات الإنتاجية العالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus