"موظفي العملية المختلطة" - Traduction Arabe en Français

    • du personnel de la MINUAD
        
    • le personnel de la MINUAD
        
    • son personnel et
        
    • responsables de la MINUAD
        
    • du personnel de la Mission
        
    • le personnel de l'Opération
        
    • personnels de la MINUAD
        
    • fonctionnaires de la MINUAD
        
    Faute possible d'un membre du personnel de la MINUAD UN سوء سلوك محتمل من جانب أحد موظفي العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    Six des détenus, dont deux membres du personnel de la MINUAD recrutés sur le plan national, ont été libérés le 21 août. UN وأطلق سراح ستة من هؤلاء المحتجزين في 21 آب/أغسطس، وكان من بينهم اثنان من موظفي العملية المختلطة الوطنيين.
    Certains se sont dits préoccupés par le fait que le Gouvernement soudanais faisait obstacle aux activités de la MINUAD et ont souligné qu'il lui incombait d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel de la MINUAD. UN وأعرب بعض الأعضاء عن مشاعر القلق بشأن العقبات والتي وضعتها حكومة السودان وتعرقل عمل العملية المختلطة، وأكدوا مسؤوليتها عن ضمان سلامة وأمن موظفي العملية المختلطة.
    Comme indiqué plus haut, aucun des auteurs n'a jusqu'ici été traduit en justice après les trois attaques commises contre le personnel de la MINUAD ces deux derniers mois. UN وكما أشير آنفاً، لم يقدم أي من مرتكبي هذه الهجمات إلى العدالة حتى الآن، على الرغم من أنه سُجلت خلال الشهرين الماضيين ثلاث هجمات ضد موظفي العملية المختلطة.
    5. Insiste sur le mandat de la MINUAD, au titre du Chapitre VII, qui consiste avant tout, aux termes de la résolution 1769 (2007), à protéger les civils, sans préjudice de la responsabilité principale du Gouvernement soudanais en la matière, et à assurer la libre circulation et la sécurité de son personnel et des agents humanitaires; UN 5 - يؤكد ما تضطلع به العملية المختلطة من ولاية بمقتضى الفصل السابع، على النحو المحدد في القرار 1769، من أجل تنفيذ مهامها الأساسية لحماية المدنيين دون إخلال بالمسؤولية الرئيسية لحكومة السودان، ولكفالة حرية تنقل موظفي العملية المختلطة وعمال المساعدة الإنسانية وضمان أمنهم؛
    Le festival a fourni aux dirigeants des tribus un cadre traditionnel pour rencontrer des hauts responsables de la MINUAD et engager un dialogue et des efforts de médiation et de réconciliation. UN ووفّر المهرجان منتدى تقليديا لزعماء القبائل لمقابلة كبار موظفي العملية المختلطة والدخول في الحوار والوساطة والمصالحة.
    Des notes verbales consignant les restrictions d'accès qui empêchent la MINUAD de s'acquitter entièrement de son mandat sont désormais adressées tous les mois au Gouvernement pour lui rappeler les obligations qu'il doit remplir afin d'assurer la liberté de circulation du personnel de la Mission. UN وتُعد حاليا مذكرات شفوية، تتضمن توثيقاً للقيود المفروضة على الوصول والتي تعوق قيام العملية المختلطة بتنفيذ ولايتها، وتُقدّم شهريا إلى الحكومة، مع تذكيرها بالتزامها فيما يتعلق بحرية حركة موظفي العملية المختلطة.
    Il a également été informé que les directives du Département de l'appui aux missions avaient été appliquées et que le personnel de l'Opération utilisait la nouvelle version du système Galileo de gestion des stocks. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن التوجيهات الصادرة عن إدارة الدعم الميداني قد نُفذت وأن موظفي العملية المختلطة يستخدمون نظام غاليليو المعزَّز لإدارة المخزون.
    Il s'agit de moyens d'une importance cruciale pour assurer la mobilité du personnel de la MINUAD chargé de protéger la population du Darfour, qui court lui-même de plus en plus de danger. UN فتلك وسائل حيوية لكفالة حراك موظفي العملية المختلطة المكلفين بحماية أهل دارفور، والذين يتعرضون هم أنفسهم للخطر على نحو متزايد.
    Le 3 septembre, le Service national de renseignement et de sécurité a arrêté, à El Fasher, un membre du personnel de la MINUAD qu'il soupçonnait de faire partie de la faction nord du Mouvement populaire de libération du Soudan. UN 42 - وفي 3 أيلول/سبتمبر، اعتقل جهاز الأمن والمخابرات الوطني أحد موظفي العملية المختلطة في الفاشر، أيضاً بسبب زعم عضويته في الحركة الشعبية - القطاع الشمالي.
    Il a condamné les attaques perpétrées contre des membres du personnel de la MINUAD par les rebelles et leurs groupes dissidents armés par des acteurs extérieurs, et déclaré que certains de ces groupes armés opéraient également depuis les camps de déplacés. UN وندد السيد كرتي بالهجمات التي استهدفت موظفي العملية المختلطة والتي ارتكبتها جماعات المتمردين والفصائل المنشقة عنها المسلحة بدعم من جهات خارجية، وأفاد بأن بعض هذه الجماعات المسلحة تعمل داخل مخيمات النازحين.
    5. Condamne de nouveau les attaques de groupes armés visant la MINUAD, souligne que toute attaque ou menace contre la MINUAD est inacceptable, exige que de telles attaques ne se reproduisent pas et insiste sur la nécessité d'accroître la sûreté et la sécurité du personnel de la MINUAD ; UN 5 - يكرر تأكيد إدانته للهجمات السابقة التي قامت بها مجموعات مسلحة ضد العملية المختلطة، ويؤكد على أن أي هجوم على العملية المختلطة أو تهديد لها غير مقبول، ويطالب بعدم تكرار هذه الهجمات، ويؤكد ضرورة تعزيز سلامة موظفي العملية المختلطة وأمنهم؛
    Le 28 août, le Service national du renseignement et de la sécurité a détenu sans inculpation à Nyala un membre du personnel de la MINUAD recruté sur le plan national pour participation présumée aux activités politiques de l'ALS-faction Abdul Wahid. UN وفي 28 آب/أغسطس، ألقى جهاز الأمن والمخابرات الوطني في نيالا القبض على أحد موظفي العملية المختلطة الوطنيين لضلوعه المزعوم في الأنشطة السياسية لجيش تحرير السودان - فصيل عبد الواحد.
    S'agissant de la liberté de mouvement du personnel de la MINUAD, entre le 1er avril et le 30 juin, les déplacements terrestres de la Mission ont été restreints à 27 reprises, contre 31 pour la période précédente. UN 26 - وفيما يتعلق بحرية موظفي العملية المختلطة في التنقل، ففي الفترة من 1 نيسان/أبريل إلى 30 حزيران/يونيه، جرى تقييد التنقلات البرية لأفراد العملية المختلطة 27 مرة، مقابل 31 مرة في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Le 27 juillet et le 6 août, les autorités gouvernementales ont détenu à Zalingei deux membres du personnel de la MINUAD recrutés sur le plan national, dans le cadre de l'enquête sur la mort de deux individus au camp de Hamadiya (voir par. 22 ci-dessus). UN 40 - وفي 27 تموز/يوليه و 6 آب/أغسطس، ألقت السلطات الحكومية القبض على اثنين من موظفي العملية المختلطة الوطنيين في زالنجي (وسط دارفور) في ما يتصل بواقعة قتل شخصين في مخيم حميدية (انظر الفقرة 22 أعلاه).
    Les membres du Conseil ont également exprimé leur vive préoccupation devant les attaques perpétrées contre le personnel de la MINUAD et des agents des organismes d'aide humanitaire. UN وأعرب أعضاء المجلس كذلك عن قلقهم البالغ إزاء الهجمات التي شُنت على موظفي العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور والعاملين في الميدان الإنساني.
    À titre de réciprocité, la MINUS a appuyé tout le personnel de la MINUAD qui était basé dans ses locaux. UN وفي المقابل، تلقى كل موظفي العملية المختلطة المقيمين في مباني بعثة الأمم المتحدة في السودان في الخرطوم الدعم من هذه البعثة.
    5. Insiste sur le mandat de la MINUAD, au titre du Chapitre VII, qui consiste avant tout, aux termes de la résolution 1769 (2007), à protéger les civils, sans préjudice de la responsabilité principale du Gouvernement soudanais en la matière, et à assurer la libre circulation et la sécurité de son personnel et des agents humanitaires; UN 5 - يؤكد ما تضطلع به العملية المختلطة من ولاية بمقتضى الفصل السابع، على النحو المحدد في القرار 1769، من أجل تنفيذ مهامها الأساسية لحماية المدنيين دون إخلال بالمسؤولية الرئيسية لحكومة السودان، ولكفالة حرية تنقل موظفي العملية المختلطة وعمال المساعدة الإنسانية وضمان أمنهم؛
    La prochaine réunion, prévue pour septembre 2009, a été reportée afin de permettre aux hauts responsables de la MINUAD, du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux opérations hors Siège de concentrer leur attention sur la crise en cours concernant deux membres du personnel de la Mission recrutés sur le plan international qui ont été pris en otage. UN وتم تأجيل الاجتماع التالي المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2009، لتمكين كبار الإداريين في العملية المختلطة، وإدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الدعم الميداني، من التركيز على أزمة الرهائن الحالية لاثنين من موظفي العملية المختلطة الدوليين.
    Depuis janvier 2009, il y a eu au moins 42 incidents lors desquels une patrouille de l'Opération s'est vu refuser le passage par un fonctionnaire soudanais, y compris des incidents où des fonctionnaires gouvernementaux ont menacé la sécurité du personnel de la Mission et de son matériel. UN ومنذ كانون الثاني/يناير 2009، وقع ما لا يقل عن 42 حادثا منع فيها مسؤولون بحكومة السودان دوريات تابعة للعملية المختلطة من المرور، من بينها حوادث هدّد فيها هؤلاء المسؤولون سلامة موظفي العملية المختلطة ومعداتها على وجه التحديد.
    D'autres initiatives ont été prises pour aider le personnel de l'Opération à résister au stress induit par l'insécurité de l'environnement dans lequel fonctionne la Mission, notamment en affectant des sociopsychologues à chacun des bureaux régionaux pour conseiller le personnel et en mettant en place un vaste programme de détente et de loisirs. UN 23 - وتهدف مبادرات أخرى إلى مساعدة موظفي العملية المختلطة على مواجهة الضغوط المرتبطة بالبيئة غير الآمنة التي تعمل العملية المختلطة فيها، ونشر مستشاري الموظفين في كل مكتب إقليمي، وتنفيذ برنامج شامل للرفاه.
    Malgré ce changement de niveau dans certaines localités, certains faits négatifs graves ont affecté la sécurité des personnels de la MINUAD, des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales au Darfour. UN وعلى الرغم من هذا التغير الذي طرأ على الحالة الأمنية في أماكن معينة، حدثت تطورات سلبية خطيرة تؤثر على أمن وسلامة موظفي العملية المختلطة وموظفي وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في دارفور.
    Le paiement des traitements de 1 029 fonctionnaires de la MINUAD en moyenne a été effectué par l'intermédiaire des services de gestion de la paie du Centre de services régional. UN عملية سداد تم تجهيزها لما متوسطه 029 1 موظفا من موظفي العملية المختلطة من خلال كشوف مرتبات مركز الخدمات الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus