La situation des réfugiés en Jordanie demeure stable. Le Gouvernement a pris la mesure du mécontentement croissant en adoptant plusieurs dispositions en 2011, notamment en augmentant les traitements des employés du secteur public. | UN | وتظل حالة اللاجئين مستقرة في الأردن، حيث عالجت الحكومة الشعور المتنامي بالسخط باتخاذ مجموعة من التدابير في عام 2011، بما فيها الزيادة في رواتب موظفي القطاع العام. |
On est en train de soumettre ce document de politique générale au Conseil socio-économique et au Conseil chargé des politiques concernant les employés du secteur public. | UN | ويجري تقديم وثيقة السياسة إلى المجلس الاجتماعي والاقتصادي ومجلس شؤون موظفي القطاع العام. |
La productivité des fonctionnaires a très fortement chuté. | UN | وانخفضت بصورة كبيرة إنتاجية موظفي القطاع العام. |
Ils représentaient pour la plupart des organisations de jeunes tandis que d'autres étaient des étudiants, des blogueurs ou des fonctionnaires ayant une solide expérience des activités socioéducatives internationales pour les jeunes. | UN | وكان معظمهم يمثلون منظمات يقودها الشبان بينما كان بعضهم من الطلاب أو أصحاب المدونات على الإنترنت أو موظفي القطاع العام من ذوي التجربة الواسعة في شؤون الشباب الدولية وأعمال المشاريع. |
L'Unité, qui constitue un pôle de connaissances professionnelles dans le domaine de la liberté d'information, recueille des informations pertinentes, mène des campagnes de sensibilisation de la population et forme les fonctionnaires et d'autres agents publics. | UN | وتشكِّل وحدة حرية الإعلام مركزاً للمعرفة المهنية في مجال حرية الإعلام، وهي تجمع المعلومات ذات الصلة، وتنظِّم حملات توعية عامة، وتدرِّب موظفي الخدمة المدنية وغيرهم من موظفي القطاع العام. |
Avec l'expansion est apparue la nécessité d'améliorer la qualité du personnel du secteur public. | UN | وبالاقتران بالتوسع نشأت الحاجة الى تحسين نوعية موظفي القطاع العام. |
À l'heure actuelle, 54 % des employés du secteur public et 40 % des salariés de divers services gouvernementaux sont des femmes. | UN | وتشكل النساء حاليا نسبة 54 في المائة من موظفي القطاع العام و 40 في المائة من العاملين في مختلف مستويات الحكومة. |
La Commission a donc demandé au Gouvernement de préciser comment il garantit aux employés du secteur public le respect du principe de rémunération égale pour un travail d'égale valeur. | UN | وبناء على ذلك، طلبت اللجنة من الحكومة أن تُبين كيفية كفالة مبدأ المساواة في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة فيما يخص موظفي القطاع العام. |
Le Gouvernement bahreïnite prévoit d'augmenter les salaires des employés du secteur public de 6 à 15 % en 1997. | UN | وجدير بالذكر أن حكومة البحرين تعتزم زيادة رواتب موظفي القطاع العام بنسبة تتراوح بين ٦ و ١٥ في المائة في عام ١٩٩٧. |
D'autre part, la répartition du revenu des employés du secteur public s'adresse aux agents de l'Etat et aux contractuels d'administration qui sont soumis au Code du travail. | UN | ومن جهة أخرى يمتد توزيع دخل موظفي القطاع العام إلى موظفي الدولة والمتعاقدين الاداريين الذين يخضعون لقانون العمل. |
Le Comité recommande en outre de mettre en place des programmes spécifiques, en concertation avec les organisations de personnes handicapées, afin de sensibiliser les employés du secteur public. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بوضع برامج محددة، بالتشاور مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، وإذكاء الوعي بين موظفي القطاع العام. |
Toutefois, pour que ce potentiel puisse se réaliser, il sera nécessaire de développer le contenu de ces services, d'accroître les compétences des fonctionnaires du secteur public et d'améliorer les connaissances en informatique de la population. | UN | بيد أنه إذا كان لهذه الإمكانات أن تعود بالفائدة، يصبح من الضروري تطوير المضمون وزيادة مهارات موظفي القطاع العام ورفع مستوى الإلمام بالجوانب الإلكترونية لدى السكان. |
Les capacités et l'efficacité administratives étaient cruciales pour créer un environnement propice à l'investissement étranger, et de nombreuses délégations ont fait part de l'expérience de leur pays à cet égard, y compris dans la formation des fonctionnaires. | UN | وأُشير إلى ما للقدرة والفعالية الإدارية من أهمية جوهرية لخلق بيئة تُفضي إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي، وتناول العديد من أعضاء الوفود تجارب بلدانهم، بما في ذلك في سياق تدريب موظفي القطاع العام. |
En principe, les tribunaux néerlandais statuent sur les grèves des fonctionnaires de la même manière que sur celles du secteur privé. | UN | وتتعامل المحاكم الهولندية مبدئياً مع قضايا إضراب موظفي القطاع العام بنفس الطريقة التي تبت بها في قضايا الإضراب في القطاع الخاص. |
Cependant, après avoir accompli un service minimum de 15 à 20 ans, les agents publics ou privés peuvent être admis à faire valoir leurs droits à la retraite sur leur demande. | UN | غير أنه عند إتمام حد أدنى من الخدمة يتراوح بين 15 و 20 سنة، فإن موظفي القطاع العام أو القطاع الخاص يتاح لهم تسوية حقوقهم في التقاعد حسب الطلب. |
En outre, des programmes d'intégration au travail et d'égalisation des chances pour le recrutement du personnel du secteur public sont en œuvre. | UN | وينفِّذ البلد أيضاً برامجاً بشأن الإدماج المهني للمعوقين وتكافؤ الفرص فيما يتعلق باختيار موظفي القطاع العام. |
Il n'y avait pas de protection sociale contre le chômage, et seuls les fonctionnaires et les employés de quelques grandes sociétés percevaient une retraite. | UN | ولم توجد أبدا حماية اجتماعية ضد البطالة ولم تكن المعاشات التقاعدية تقدم إلا موظفي القطاع العام والموظفين في بضع شركات كبرى. |
Cette année, nous relèverons le montant des pensions, des bourses d'études et des traitements des agents du secteur public de 30 %. | UN | سوف نقوم هذا العام بزيادة قيمة المعاشات التقاعدية والمنح الدراسية ومرتبات موظفي القطاع العام بنسبة 30 في المائة. |
En 2006, les femmes représentaient 47 % des agents de l'État. | UN | وفي عام 2006، كانت النساء يمثلن 47 في المائة من موظفي القطاع العام. |
Néanmoins, il est encore très difficile de garantir la protection des femmes migrantes et d'amener les fonctionnaires publics et les personnels des douanes et des services d'immigration à changer d'attitude à leur égard. | UN | غير أنه لا يزال من الصعب جدا ضمان حماية الوافدات وتغيير مواقف موظفي القطاع العام والجمارك وموظفي الهجرة منهن. |
Les employés du secteur public relèvent de la règle 10-10 sur les fonctionnaires de l'État, que le Gouvernement commence à mettre en œuvre. | UN | ومضت تقول إن موظفي القطاع العام يخضعون للقاعدة 10-10 من قواعد السلطة الوطنية لموظفي الخدمة العامة التي بدأت الحكومة تطبيقها منذ فترة وجيزة. |
Le Bureau de recherche sur les rémunérations fixe le traitement et les conditions d'emploi des salariés du secteur public. | UN | ويتولى مكتب البحوث المتعلقة بالأجور تحديد الرواتب وغير ذلك من شروط العمل بالنسبة إلى موظفي القطاع العام. |
Les résultats préliminaires du recensement des membres de la fonction publique font apparaître une compression des effectifs de 8,3 % dans le secteur public. | UN | وتشير النتائج الأولية لإحصاء الخدمة المدنية إلى حدوث انخفاض في عدد موظفي القطاع العام بنسبة 8.3 في المائة. |