"موظفي المركز" - Traduction Arabe en Français

    • personnel du Centre
        
    • fonctionnaires du Centre
        
    • le personnel du
        
    • membres du Centre
        
    • employés du Centre
        
    • effectif du Centre
        
    i) Une assistance au personnel du Centre et aux participants pour leur permettre de trouver un logement convenable à des prix raisonnables; UN ' ١ ' مساعدة موظفي المركز والمشتركين في إيجاد مسكن معقول ومناسب من حيث التكلفة ؛
    Il fait observer que l'auteur n'a à aucun moment informé le personnel du Centre de son infection de la peau ni produit de certificat médical. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يخطر أي موظف من موظفي المركز بإصابته بالتهاب جلدي ولم يقدم شهادة مرضية بذلك.
    Il fait observer que l'auteur n'a à aucun moment informé le personnel du Centre de son infection de la peau ni produit de certificat médical. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يخطر أي موظف من موظفي المركز بإصابته بالتهاب جلدي ولم يقدم شهادة مرضية بذلك.
    Tous les fonctionnaires du Centre sont encouragés à entretenir des relations avec les hauts responsables des pays desservis et leurs services d'appui respectifs. UN ويجري تشجيع جميع موظفي المركز على إقامة اتصالات مع المسؤولين الكبار في البلدان المستهدفة وموظفي الدعم العاملين معهم.
    Le Centre a participé à cette conférence à plusieurs titres : MM. John Holdren et Daniel Nepstad et d'autres membres du Centre ont organisé une manifestation parallèle et les membres du Centre ont participé conjointement avec d'autres organisateurs à cette manifestation parallèle supplémentaire. UN وترأس الدكتوران جون هولدرن ودانيال نيبستاد وغيرهما من موظفي المركز مناسبة جانبية واحدة، وشارك موظفون من المركز في رعاية سبع مناسبات جانبية أخرى.
    Au centre culturel provincial de Priština, trois sur huit employés seulement sont Serbes, et tous les employés du Centre culturel municipal de Glogovac sont Albanais; il en est de même des archives et des musées d'Etat. UN وثلاثة فقط من كل ثمانية موظفين في المركز الثقافي الاقليمي في بريستينا من الصرب، وجميع موظفي المركز الثقافي لبلدية غلوغوفاتس من اﻷلبان، وينطبق الوضع ذاته على دور محفوظات الدولة ومتاحفها.
    Pourtant, la note du Secrétaire général à la quarante-neuvième session concernant cette même question indiquait que l'effectif du Centre était composé pour les deux tiers de ressortissants de pays développés. UN إلا أنه قد ورد في المذكرة التي قدمها اﻷمين العام في هذا الصدد في الدورة التاسعة واﻷربعين أن ثلثي موظفي المركز من البلدان المتقدمة النمو.
    La totalité du personnel du Centre a accès à tous les moyens techniques nécessaires. UN ولدى مجمل موظفي المركز إمكانية الوصول إلى الأجهزة التقنية اللازمة.
    L'évaluation de l'exécution des projets pourrait être améliorée, en particulier grâce à la diffusion de règles d'évaluation auprès du personnel du Centre. UN ومن الممكن تحسين أداء المشاريع ، وبخاصة عن طريق تعميم المبادئ التوجيهية اللازمة على موظفي المركز.
    Les enquêteurs, qui ont reçu une formation de six semaines dispensée, entre autres, par le personnel du Centre, établissent à présent des rapports de grande qualité. UN وتلقى المحققون تدريباً لمدة ستة أسابيع من قبل موظفي المركز وغيرهم فأصبحوا يقدمون تقارير جيدة النوعية.
    Si l'on doit réorganiser le personnel du Centre, il faudra tenir compte du principe de la répartition géographique équitable. UN ومن الضروري مراعاة التوزيع الجغرافي العادل في إعادة تنظيم موظفي المركز.
    Les participants sont convenus qu'ils avaient chacun besoin d'être secondé par au moins un membre du personnel du Centre à plein temps pour les aider à s'acquitter de leurs tâches. UN وأقر المشتركون بحاجة كل واحد منهم إلى موظف واحد على اﻷقل من موظفي المركز يتفرغ لمساعدته في تنفيذ ولايته.
    Des réunions sont tenues régulièrement avec le personnel du Centre pour le tenir informé des changements et renforcer leur sentiment d'appartenance à une seule équipe dont la tâche est d'assurer des services à toutes les missions clientes sans distorsions; UN وتُعقَد لقاءات مفتوحة مع موظفي المركز لإعلامهم بالتغييرات، ولتعزيز هويتهم كفريق وحد يخدم البعثات المستفيدة بدون تحيز.
    Ces activités et ces voyages ont permis au personnel du Centre d'établir les contacts nécessaires et de faire progresser l'entente dans la région. UN وقد مكن هذا النشاط وتلك القدرة على الحركة موظفي المركز من إقامة الاتصالات اللازمة، وتعزيز التفاهم في المنطقة.
    Ces dernières années, l'accent avait été mis sur les pays d'Europe centrale et orientale, la CEI et les pays baltes car le personnel du Centre avait des compétences dans ce domaine. UN ففي السنوات اﻷخيرة، جرى التركيز على بلدان أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة البلدان المستقلة ودول البلطيق ﻷن لدى موظفي المركز مهارات في هذه المجالات.
    Le Secrétaire général de la CNUCED et le Directeur général de l'OMC ont rencontré la Directrice exécutive et les hauts fonctionnaires du Centre pour convenir des priorités à court et à moyen terme. UN واجتمع أمين عام الأونكتاد والمدير العام لمنظمة التجارة العالمية مع المدير التنفيذي لمركز التجارة الدولية وكبار موظفي المركز للاتفاق على الأولويات في المدى القصير والطويل.
    1 cours de formation des formateurs à l'intention des fonctionnaires du Centre intégré de formation du personnel des missions et 24 cours de formation antérieure au déploiement à l'intention du personnel civil UN تنظيم دورة واحدة لتدريب المدربين لفائدة موظفي المركز المتكامل لتدريب أفراد البعثات، و 24 دورة تدريبية لمرحلة ما قبل الانتشار
    La Thaïlande s'est d'autant plus alarmée qu'une équipe de déminage composée de membres du Centre thaïlandais d'action antimines et d'ONG, qui inspectait les lieux après l'accident, a trouvé à proximité plusieurs mines qui venaient d'être posées. UN وشعرت تايلند بمزيد من القلق كذلك إذ علمت أن فريقا مكونا من موظفي المركز التايلندي للأعمال المتعلقة بالألغام والمنظمات غير الحكومية، قام بتفتيش المنطقة في أعقاب الحادثة، وجد عددا من الألغام المضادة للأشخاص المزروعة حديثا في منطقة متاخمة.
    Les employés du Centre continueraient d'être surveillés et harcelés par la police, en particulier lorsqu'ils s'entretenaient avec des diplomates ou des journalistes. UN وقيل أيضاً إن مراقبة موظفي المركز استمرت، كما استمرت الشرطة في مضايقتهم، لا سيما أثناء اجتماعاتهم مع الدبلوماسيين والصحفيين(95).
    L'effectif du Centre régional comprend actuellement le Directeur et un agent des services généraux. UN 26 - يتكون ملاك موظفي المركز الإقليمي حاليا من المدير وموظف واحد من فئــة الخدمات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus