"موظفي المكاتب القطرية" - Traduction Arabe en Français

    • du personnel des bureaux de pays
        
    • le personnel des bureaux de pays
        
    • fonctionnaires des bureaux de pays
        
    • personnel du bureau de pays
        
    • personnels des bureaux de pays
        
    • personnel des bureaux de pays a
        
    • personnel dans les bureaux de pays
        
    Autres entités des Nations Unies Temps de travail du personnel des bureaux de pays UN كيانات الأمم المتحدة الأخرى ووقت موظفي المكاتب القطرية
    Accomplissements significatifs Figure 4 Efficacité globale du personnel des bureaux de pays UN تحقيق نتائج هامة مدى فعالية موظفي المكاتب القطرية
    Nombreux ont été les membres du personnel des bureaux de pays à penser que l'approche suivie par le PNUD pour la programmation par pays n'était pas stratégique. UN وكان الكثيرون من موظفي المكاتب القطرية يعتقدون أن نهج البرمجة القطرية في البرنامج الإنمائي ليس استراتيجيا.
    Le FNUAP élabore des instruments de programmation et de contrôle pour aider le personnel des bureaux de pays à gérer les programmes. UN يعمل الصندوق على إعداد أدوات برنامجية وأدوات رصد لمساعدة موظفي المكاتب القطرية على إدارة البرامج.
    Peut-être du fait de ces difficultés, le suivi des projets sur le terrain par le personnel des bureaux de pays a été plutôt sporadique. UN وربما كان التشتت الذي لوحظ عموما في التقييم الميداني للمشاريع من قبل موظفي المكاتب القطرية نتيجة لتلك المعوقات.
    Des stages régionaux de formation ont été organisés à l'intention des fonctionnaires des bureaux de pays des régions de l'Afrique de l'Ouest et de l'Afrique australe, du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord. UN وعقدت حلقات لتدريب موظفي المكاتب القطرية في مناطق شرق أفريقيا والجنوب اﻹفريقي والشرق اﻷوسط وشرق وشمال أفريقيا.
    Toutefois, même dans les pays où le programme régional a été actif au cours des années récentes, le niveau de collaboration est souvent considéré insuffisant par le personnel du bureau de pays. UN على أنه حتى في البلدان التي كان البرنامج الإقليمي فيها نشطا في السنوات الأخيرة فإن موظفي المكاتب القطرية كثيرا ما يعتبرون درجة تفاعله غير كافية.
    La responsabilisation a été au cœur de plusieurs sessions de formation organisées à l'intention du personnel des bureaux de pays à tous les niveaux. UN وكان مفهوم المساءلة السمة المميزة لعدة دورات تدريبية نُظمت لفائدة موظفي المكاتب القطرية على جميع المستويات.
    La formation aux systèmes de gestion financière du personnel des bureaux de pays et des partenaires à l’échelle nationale facilitera le contrôle des dépenses supportées par le FNUAP et permettra une responsabilisation accrue. UN وسيؤدي تدريب موظفي المكاتب القطرية والشركاء الوطنيين على نظم الإدارة المالية للصندوق إلى تسهيل الرصد المالي للأموال التي يديرها الصندوق وتحسين المساءلة.
    Il a remercié les délégations qui avaient annoncé des ressources extrabudgétaires pour l'organisation, à l'intention du personnel des bureaux de pays, d'une formation portant sur le cadre de financement pluriannuel. UN وأعرب عن الامتنان للوفود التي أعلنت التزاماتها بالنسبة للموارد الخارجة عن الميزانية، من أجل تدريب موظفي المكاتب القطرية على اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات.
    S'agissant de la formation, le FNUAP mettrait l'accent sur la formation du personnel des bureaux de pays, conformément à la volonté du Fonds d'accorder la priorité au renforcement des compétences locales. UN وبخصوص التدريب، قال نائب المديرة التنفيذية إن الصندوق سيركز على تدريب موظفي المكاتب القطرية وفقا ﻷولوية الصندوق المتمثلة في بناء القدرة المحلية.
    Il a remercié les délégations qui avaient annoncé des ressources extrabudgétaires pour l'organisation, à l'intention du personnel des bureaux de pays, d'une formation portant sur le cadre de financement pluriannuel. UN وأعرب عن الامتنان للوفود التي أعلنت التزاماتها بالنسبة للموارد الخارجة عن الميزانية، من أجل تدريب موظفي المكاتب القطرية على الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    S'agissant de la formation, le FNUAP mettrait l'accent sur la formation du personnel des bureaux de pays, conformément à la volonté du Fonds d'accorder la priorité au renforcement des compétences locales. UN وبخصوص التدريب، قال نائب المديرة التنفيذية إن الصندوق سيركز على تدريب موظفي المكاتب القطرية وفقا لأولوية الصندوق المتمثلة في بناء القدرة المحلية.
    Il mettra au point des outils pour aider le personnel des bureaux de pays à assurer la gestion et le suivi des programmes. UN وسوف تستحدث أدوات لمساعدة موظفي المكاتب القطرية على إدارة البرامج ورصدها.
    Une organisation en réseau peut aider le personnel des bureaux de pays en apportant une contribution de qualité aux systèmes de planification à l’échelle nationale, tout en préservant un environnement propice à une information multinationale. UN ويمكن للمنظمة المربوطة بالشبكة أن تدعم موظفي المكاتب القطرية بإدخال مدخلات عالية الجودة في النظم الوطنية للتخطيط، والاحتفاظ في الوقت ذاته أيضا ببيئة مفتوحة للتعلم فيما بين البلدان.
    52. Au cours de l'année, des efforts considérables ont été déployés pour faire venir le personnel des bureaux de pays au siège et lui faire suivre une formation en cours d'emploi. UN ٥٢ - وبُذل جهد كبير خلال السنة لجلب موظفي المكاتب القطرية إلى المقر الرئيسي لتلقي تدريب مكثف أثناء الخدمة.
    Il s'agit d'améliorer la capacité qu'a le personnel des bureaux de pays, à tous les échelons, d'intégrer les questions relatives à la population et au développement humain durable dans les aspects théoriques et pratiques de la prise de décision au niveau des pays. UN وترمي هذه المبادرة إلى تحسين مهارات موظفي المكاتب القطرية من جميع المستويات وذلك لدمج الشواغل السكانية والتنمية البشرية المستدامة في إطار صنع القرار على المستوى القطري، نظريا وعمليا على حد سواء.
    Postes. Le principal élément du projet de budget pour 2004-2005 concerne le personnel des bureaux de pays. UN 116 - الوظائف - إن أكبر عنصر من عناصر مقترح الميزانية للفترة 2004-2005 هو عنصر موظفي المكاتب القطرية.
    Les premières réactions insistent également sur la nécessité de fournir aux fonctionnaires des bureaux de pays de meilleurs outils pour faciliter l'intégration des moteurs dans leurs programmes. UN وتشيـر التغذية المرتدة الأولية أيضا إلى الحاجة إلى تزويد موظفي المكاتب القطرية بأدوات أحسن نوعية لمساعدتهم على إدماج القـوى المحركـة في برامجهم.
    En 2008, 72 % des affaires dont le Bureau a été appelé à s'occuper ont été portées à son attention par des fonctionnaires des bureaux de pays, chiffre qui correspond à peu près à la répartition du personnel, lequel est dans sa grande majorité basé sur le terrain. UN 23 - في عام 2008، عرضت نسبة 72 في المائة من مجموع القضايا التي عالجها المكتب من قبل موظفي المكاتب القطرية. وتمثل هذه النسبة إجمالا واقع القوة العاملة التي تتشكل في معظمها من الموظفين الميدانيين.
    C'est la première fois que le PAM organise ce type de formation sur le terrain, au cours d'une urgence, en faisant appel au personnel du bureau de pays pour assurer la formation. UN وكانت هذه أول مرة يضطلع فيها البرنامج بهذا النوع من التدريب ميدانياً في ظل حالة طوارئ وباستخدام موظفي المكاتب القطرية كمدربين.
    45. Les fonctionnaires régionaux des communications de l'UNICEF maintiennent un réseau qui se compose non seulement de personnels des bureaux de pays de l'UNICEF mais également de spécialistes de la communication travaillant dans les pays de l'ensemble de la région. UN ٤٥ - لدى موظفي الاتصال باليونيسيف العاملين إقليميا شبكة لا تقتصر على موظفي المكاتب القطرية لليونيسيف وإنما أيضا تشمل اختصاصيين في الاتصال يعملون في بلدان في أنحاء المنطقة.
    - Le personnel dans les bureaux de pays a été formé et a reçu des orientations pour améliorer les priorités des programmes de pays présentés au Conseil exécutif en 2011, et pour réduire le nombre de produits. UN :: تدريب موظفي المكاتب القطرية وتوجيههم في مجال تعزيز تركيز البرامج القطرية المعروضة على المجلس التنفيذي في عام 2011، وفي تقليل عدد النواتج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus