"موظفي المنظمات غير" - Traduction Arabe en Français

    • le personnel des organisations non
        
    • membres du personnel d'organisations non
        
    • du personnel des organisations non
        
    • au personnel d'organisations non
        
    • collaborateurs d'
        
    • membres d'organisations non
        
    • au personnel des organisations non
        
    • le personnel d'organisations non
        
    Il importe aussi d’en faire bénéficier le personnel des organisations non gouvernementales, y compris les bénévoles. UN ومن المهم أن يمتد التدريب أيضا ليشمل موظفي المنظمات غير الحكومية، بما فيهم المتطوعون.
    On a fait observer à cet égard que le personnel des organisations non gouvernementales ne bénéficiait manifestement pas de privilèges ni d'immunités et qu'un libellé de l'article 4 en termes généraux n'était peut-être pas justifié. UN وأبديت ملاحظة في هذا السياق مفادها أن موظفي المنظمات غير الحكومية من الواضح أنهم لا يتمتعون بالامتيازات والحصانات، وأن المادة ٤ قد تحمل، نتيجة لذلك، بمعان عامة بدون مبرر.
    Il ressort des informations reçues par le Département qu'en 2011 le personnel des organisations non gouvernementales a continué d'être confronté sans relâche à des problèmes de sécurité. UN 79 - تبين المعلومات الواردة إلى الإدارة أن موظفي المنظمات غير الحكومية ظلوا يواجهون تحديات أمنية بلا هوادة في عام 2011.
    Formation de 500 membres du personnel d'organisations non gouvernementales locales aux enquêtes sur les atteintes aux droits de l'homme et à la collecte des éléments de preuve UN تدريب 500 من موظفي المنظمات غير الحكومية المحلية على إجراءات التحقيق والتوثيق في مجال انتهاكات حقوق الإنسان
    Nous déplorons la perte de deux membres du personnel d'organisations non gouvernementales au Soudan au cours du mois passé. UN إننا نأسف لوفاة اثنين من موظفي المنظمات غير الحكومية في السودان خلال الشهر الماضي.
    :: Formation de 100 membres du personnel des organisations non gouvernementales locales à la réalisation d'enquêtes et à la collecte d'éléments de preuve sur les violations des droits de l'homme UN :: تدريب 100 من موظفي المنظمات غير الحكومية المحلية على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان
    Une formation aux méthodes de réduction des risques est dispensée régulièrement au personnel d'organisations non gouvernementales et à des volontaires, notamment locaux, dans le cadre de modules de préparation au travail auprès de personnes vulnérables et difficiles à joindre. UN ويجري باستمرار تدريب موظفي المنظمات غير الحكومية والمتطوعين والمتطوعين المجتمعيين على أساليب خفض الضرر من خلال التدريب المستمر على العمل مع من يصعب الاتصال بهم والمعرضين لخطر الإصابة بالمرض.
    Rien qu'en Afrique, dans la région des Grands Lacs, 23 personnes au moins travaillant pour le mouvement de la Croix-Rouge ont été tuées depuis 1996. Si l'on comptait les victimes faites parmi le personnel des organisations non gouvernementales, on arriverait à des chiffres bien plus élevés. UN وقُتل ٢٣ شخصا على اﻷقل من الذين يعملون مع حركة الصليب اﻷحمر منذ عام ١٩٩٦ في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا وحدها، وبإضافة وفيات وإصابات موظفي المنظمات غير الحكومية يصل هذا المجموع إلى رقم أعلى بكثير.
    Les informations reçues du Département montrent que le personnel des organisations non gouvernementales (ONG) a été confronté à des problèmes de sécurité plus graves que l'Organisation en 2010. UN 80 - يتبين من المعلومات التي تلقتها الإدارة أن موظفي المنظمات غير الحكومية واجهوا تحديات أمنية في عام 2010 كانت أشد من التحديات التي واجهها موظفو الأمم المتحدة.
    Malgré cette amélioration générale, la criminalité reste élevée sur tout le territoire national et vise parfois le personnel des organisations non gouvernementales internationales. UN 25 - ورغم التحسن العام، ظل معدل الجريمة مرتفعا في جميع أنحاء أراضي البلد بما في ذلك في بعض الحالات ضد موظفي المنظمات غير الحكومية الدولية.
    Il est nécessaire d’élargir le champ d’application de la Convention, pour qu’elle englobe d’autres catégories de personnel, à savoir le personnel des organismes de secours travaillant pour des opérations autres que le maintien de la paix, ou le personnel des organisations non gouvernementales actif sur le terrain sans qu’un accord ait été conclu avec le Secrétaire général ou des institutions spécialisées. UN ١٥١- وهناك حاجة إلى توسيع نطاق الاتفاقية لتشمل فئات أخرى من اﻷفراد، من قبيل موظفي اﻹغاثة المشاركين في عمليات تخرج عن إطار حفظ السلام أو موظفي المنظمات غير الحكومية العاملين في الميدان دون اتفاق مع اﻷمين العام أو الوكالات المتخصصة.
    On a également souligné que, les États ayant leur propre législation pour protéger les résidents et les étrangers — et donc le personnel des organisations non gouvernementales et des entreprises privées —, les obligations supplémentaires que la convention leur imposerait ne devraient porter que sur le personnel des Nations Unies. UN وشــدد أيضــا علــى أن للــدول قوانينها الخاصة بها التي تحمي المقيمين فيها من رعاياها ومن غير رعاياها - وبالتالي موظفي المنظمات غير الحكومية والشركات الخاصة، وعلى أن الالتزامات الاضافية المتعلقة بالحماية التي تفرضها الاتفاقية على الدول ينبغي أن تقتصر على موظفي اﻷمم المتحدة.
    Vu l'insécurité régnant dans la ville, le Département de la sûreté et de la sécurité a transféré sept membres du personnel des Nations Unies et 70 membres du personnel d'organisations non gouvernementales internationales de Gereida à Nyala. UN ونتيجة لهذه الحالة من انعدام الأمن السائدة في قريضة، قامت إدارة شؤون السلامة والأمن بنقل 7 من موظفي الأمم المتحدة و 70 من موظفي المنظمات غير الحكومية الدولية من قريضة إلى نيالا.
    On a enregistré en 2008 un nombre de décès sans précédent depuis 2002 et deux fois plus élevé qu'en 2007 parmi les membres du personnel d'organisations non gouvernementales. UN وأفادت التقارير بأن وفيات موظفي المنظمات غير الحكومية في عام 2008، كانت هي الأعلى منذ عام 2002 وبلغت ضعف تلك التي حدثت في عام 2007.
    Formation de 100 membres du personnel des organisations non gouvernementales locales à la réalisation d'enquêtes et à la collecte d'éléments de preuve sur les violations des droits de l'homme UN تدريب 100 من موظفي المنظمات غير الحكومية المحلية على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتوثيقها
    Le Groupe de travail a souligné la nécessité d’assurer la protection du personnel des organisations non gouvernementales du pays. UN وتم التأكيد على الحاجة إلى كفالة حماية موظفي المنظمات غير الحكومية المحلية.
    Elle a par ailleurs demandé quelles mesures étaient prises pour assurer la sécurité du personnel des organisations non gouvernementales qui participaient à l'exécution des programmes du FNUAP dans les situations d'urgence. Réponses de l'administration UN وسأل الوفد كذلك عما يتخذ من تدابير لكفالة أمن موظفي المنظمات غير الحكومية المشاركين في تنفيذ برامج الصندوق في حالات الطوارئ.
    d) Salue l'initiative du HCR d'organiser un atelier de formation à la sécurité ouvert aux collaborateurs d'autres organisations, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies ainsi qu'au personnel d'organisations non gouvernementales; UN )د( ترحب بمبادرة المفوضية بتنظيم حلقة تدارس عن التدريب على اﻷمن مفتوحة أمام موظفي سائر مؤسسات وبرامج اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وكذلك موظفي المنظمات غير الحكومية؛
    · Nombre de collaborateurs d'ONG ayant été formés. UN • عدد موظفي المنظمات غير الحكومية الذين تلقوا التدريب؛
    Le nombre d'enlèvements de membres d'organisations non gouvernementales a également augmenté. UN وارتفعت أيضا عمليات اختطاف موظفي المنظمات غير الحكومية.
    Organisations non gouvernementales et agents humanitaires se sont vu imposer des contributions forcées, avec par exemple un prélèvement de 5 % du salaire mensuel imposé au personnel des organisations non gouvernementales de Dadeldhura en août 2006. UN وفُرضت تبرعات إجبارية على المنظمات غير الحكومية وعلى العاملين في المساعدة الإنسانية مثل طلب 5 في المائة من الراتب الشهري من موظفي المنظمات غير الحكومية في داديلدورا في آب/أغسطس 2006.
    le personnel d'organisations non gouvernementales locales a été formé aux enquêtes sur les violations des droits de l'homme et à la collecte d'éléments de preuve dans les régions d'Abidjan, de Daloa, d'Odienné, de Bouaké, de Yamoussoukro, de Duékoué, de Man, de Bondoukou et de Korhogo. UN جرى تدريب موظفي المنظمات غير الحكومية المحلية على مسألة محددة هي التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتوثيقها في مناطق أبيدجان، ودالوا وأودييني، وبواكيه، وياموسوكرو، ودويكوي، ومان، وبوندوكو، وكورهوغو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus