Les résolutions du Conseil de sécurité précisent les activités que doivent mener les spécialistes des droits de l'homme. | UN | أن تبيِّن قرارات مجلس الأمن مجموعة الأنشطة المحددة التي يتعين على موظفي حقوق الإنسان القيام بها |
Objectif atteint. 3 résolutions du Conseil de sécurité précisent les activités que doivent mener les spécialistes des droits de l'homme. | UN | أُنجز. حيث تبيِّن 3 قرارات لمجلس الأمن مجموعة الأنشطة المحددة التي يتعين على موظفي حقوق الإنسان القيام بها |
La Commission a décidé de nommer un rapporteur spécial pour enquêter sur la situation, et lui a adjoint une équipe de spécialistes des droits de l'homme qui prendront incessamment leurs fonctions. | UN | وقررت اللجنة أنه ينبغي تعيين مقرر خاص لتقصي الحالة، يساعده فريق من موظفي حقوق اﻹنسان يجري حاليــا نشرهـم. |
Les spécialistes des droits de l'homme s'attacheront en particulier à recenser les violences subies par les femmes au cours du conflit. | UN | وبوجه خاص، فإن انتهاكات حقوق الإنسان التي تعرضت لها النساء خلال النزاع ستشكل محورا رئيسيا لأعمال موظفي حقوق الإنسان. |
À maintes reprises au cours de cette visite, la Haut—Commissaire s'est vu prier instamment d'accroître le nombre de spécialistes des droits de l'homme présents sur le terrain. | UN | وجرى حث المفوضة السامية في عدة مناسبات خلال زيارتها على زيادة عدد موظفي حقوق الإنسان العاملين في الميدان. |
Le Gouvernement continue toutefois de refuser aux spécialistes des droits de l'homme l'accès à certains lieux de détention. | UN | إلا أن الحكومة لا تزال تمنع موظفي حقوق الإنسان من الدخول إلى أماكن احتجاز معينة. |
iii) Assurer une formation au respect de la démocratie et des droits de l'homme en mettant à disposition au maximum 10 spécialistes des droits de l'homme; et | UN | ' 3` توفير التدريب على احترام قواعد الحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان من خلال توفير عدد يصل إلى 10 من موظفي حقوق الإنسان؛ |
Des spécialistes des droits de l'homme ont rassemblé des données sur un certain nombre de cas dans lesquels des victimes de viol ont été harcelées par les autorités locales. | UN | وتتضمن وثائق موظفي حقوق الإنسان عددا من الحالات التي قام فيها مسؤولون حكوميون محليون بمضايقة ضحايا الاغتصاب. |
Des spécialistes des droits de l'homme de la MINUSTAH ont été déployés dans huit des 10 départements d'Haïti. | UN | 31 - ولقد جرى نشر موظفي حقوق الإنسان التابعين للبعثة في ثماني من المقاطعات الإدارية العشر في هايتي. |
À terme, le nombre total de spécialistes des droits de l'homme déployés au Darfour atteindra 65. | UN | وسيبلغ مجموع موظفي حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة 65 موظفا في دارفور. |
Trois autres spécialistes des droits de l'homme sont en poste à Juba, Kadugli et Abyei, respectivement. | UN | وهناك أيضا 3 من موظفي حقوق الإنسان في جوبا وكادوغلي وأبيي. |
iii) Assurer une formation au respect de la démocratie et des droits de l'homme en mettant à disposition au maximum 10 spécialistes des droits de l'homme; et | UN | ' 3` توفير التدريب على احترام قواعد الحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان من خلال توفير عدد يصل إلى 10 من موظفي حقوق الإنسان؛ |
Nombre d'opérations moins élevé que prévu faute d'un nombre suffisant de spécialistes des droits de l'homme | UN | العدد أقل نظرا لقلة العدد المتاح من موظفي حقوق الإنسان |
Le nombre de spécialistes des droits de l'homme a varié, allant jusqu'à sept au maximum. | UN | وتباين عدد موظفي حقوق اﻹنسان وبلغ عددهم اﻷقصى سبعة أفراد. |
Ils estiment qu'il est souhaitable d'augmenter le nombre des spécialistes des droits de l'homme appartenant à l'Opération des Nations Unies pour les droits de l'homme au Rwanda. | UN | ويرون أن زيادة عدد موظفي حقوق اﻹنسان في العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا أمر مستصوب. |
Dans ce contexte, cinq spécialistes des droits de l'homme ont rejoint la mission sur le terrain. | UN | وفي هذا اﻹطار، زودت البعثة في بوروندي بخمسة من موظفي حقوق اﻹنسان. |
La Commission a décidé de nommer un rapporteur spécial pour enquêter sur la situation, et lui a adjoint une équipe de spécialistes des droits de l'homme qui prendront incessamment leurs fonctions. | UN | وقررت اللجنة أنه ينبغي تعيين مقرر خاص لتقصي الحالة، يساعده فريق من موظفي حقوق اﻹنسان يجري حاليــا نشرهـم. |
L'objectif était en l'occurrence de dépêcher sur le terrain 147 spécialistes des droits de l'homme qui seraient chargés des tâches suivantes : | UN | ويتمثل هدف الخطة في إيفاد ١٤٧ من موظفي حقوق اﻹنسان الميدانيين إلى هناك للقيام بالمهام التالية: |
Actuellement un seul spécialiste des droits de l'homme consacre entre 50 et 75 pour cent de son temps à cette tâche. | UN | وهذا يمثل في الوقت الحالي ما بين نصف وثلثي وقت موظف من موظفي حقوق اﻹنسان. |
Les services susmentionnés seront supervisés par la Commission d'experts et coordonnés au Rwanda par le chef de l'équipe de fonctionnaires des droits de l'homme déployée sur place par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وستتولى لجنة الخبراء اﻹشراف على الخدمات المذكورة أعلاه، وسيتولى تنسيقها في رواندا رئيس فريق موظفي حقوق اﻹنسان الذين أوفدهم المفوض السامي لحقوق اﻹنسان الى المنطقة. |
des observateurs des droits de l'homme seraient inclus dans cette présence. | UN | وسيشمل التخفيض أيضا موظفي حقوق الإنسان. |
Pour l'instant, cela impliquera non seulement une expansion de nos capacités géographiques à Genève, mais également un déploiement accru de personnel des droits de l'homme dans les pays et les régions. | UN | وفي الوقت الحالي، لا ينطوي ذلك فحسب على التوسع في قدراتنا الجغرافية في جنيف، وإنما أيضا زيادة نشر موظفي حقوق الإنسان إلى البلدان والمناطق. |