Contrôler le rendement du personnel du Service de gestion financière | UN | رصد أداء موظفي دائرة الادارة المالية والدعم لعملهم |
Assurer la gestion du personnel du Service de gestion financière, y compris la liaison avec le Service administratif | UN | إدارة شؤون موظفي دائرة الادارة المالية والدعم بما في ذلك الاتصال بالمكتب التنفيذي |
Et lorsque nous avons adressé des plaintes au bureau du Procureur général, on nous a répondu que le personnel du Service de la sécurité générale s'était conformé aux règlements. | UN | وقد أرسلنا الشكاوى إلى مكتب المدعي العام وأخبرونا بأن موظفي دائرة اﻷمن العام يطبقون اﻷنظمة. |
La rénovation de la prison de Dubrava est en cours et la formation et l'affectation d'agents du Service pénitentiaire du Kosovo se poursuivent. | UN | وتجري حاليا عملية تجديد وتحسين مجمع سجن دوبرافا وتدريب ونشر موظفي دائرة إصلاحيات كوسوفو. |
Il a également assisté à des réunions de coordination avec le Service des activités et des programmes du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | كما عقد اجتماعات ﻷغراض التنسيق مع موظفي دائرة اﻷنشطة والبرامج التابعة لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. |
Elle a ignoré la rétractation de M. Idiev qui est revenu sur ses aveux obtenus par la contrainte pendant l'instruction et a rejeté la requête de l'avocat demandant la comparution des agents du Département de la lutte contre le crime organisé et de l'agent chargé de l'interrogatoire. | UN | فقد تجاهلت سحب السيد إديف لاعترافاته التي تم الحصول عليها تحت التعذيب أثناء التحقيق السابق للمحاكمة ورفضت التماساً قدمه محامي ابنها لكي تستجوب المحكمة موظفي دائرة الجريمة المنظمة والمحقق. |
Ces ressources concernent également les voyages que doit effectuer le personnel des services d’appui aux organes intergouvernementaux pour assurer le Service des réunions régionales. | UN | وتتصل الموارد المقترحة أيضا بسفر موظفي دائرة الدعم الحكومي الدولي لتقديم خدمات إلى الاجتماعات اﻹقليمية. |
Coordonner la formation du personnel du Service de gestion financière, les évaluations, les procédures de promotion, etc. | UN | تنسيق تدريب موظفي دائرة الادارة المالية والدعم وأعمال التقييم واﻹعداد للترقية، إلخ. |
Des procédures disciplinaires à l'encontre des membres du personnel du Service de l'immigration sont également régies par l'Ordonnance relative au Service de l'immigration et le règlement du Service. | UN | واﻹجراءات التأديبية التي تتخذ ضد موظفي دائرة الهجرة محكومة ايضا بقانون دائرة الهجرة واﻷوامر المستديمة لدائرة الهجرة. |
Des membres du personnel du Service de la lutte antimines ont aussi été affectés à Assosa pour appuyer les patrouilles de vérification et les doter de véhicules renforcés contre les mines et pour fournir un soutien médical en cas d'incident causé par des engins explosifs. | UN | وتم أيضا نشر موظفي دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام في أسوسا، وسوف يقدمون الدعم لدوريات التحقق بمركبات محصنة ضد الألغام وبالدعم في مجال إزالة الذخائر المنفجرة والدعم الطبي. |
De l'avis du BSCI, le personnel du Service de la gestion des placements devrait être considéré comme relevant d'une telle catégorie de personnel. | UN | وفي رأي المكتب، ينبغي إدراج موظفي دائرة إدارة الاستثمارات ضمن هذه الفئة. |
Le personnel du Service de la gestion des placements n'est pas à blâmer pour cette situation, d'autant que sa mission est particulièrement écrasante. | UN | ولا يعزى ذلك إلى تقصير من جانب موظفي دائرة إدارة الاستثمارات المثقلين بتلك الولايات. |
Dans un cas, un garçon autiste aurait disparu en 2000 après avoir été interrogé par des agents du Service de l'immigration de Hong Kong. | UN | وتتعلق حالة بصبي مصاب بمرض التوحد قيل إنه اختفى في عام 2000 بعد استجوابه من قبل موظفي دائرة الهجرة في هونغ كونغ. |
Elle a ignoré la rétractation de M. Idiev qui est revenu sur ses aveux obtenus par la contrainte pendant l'instruction et a rejeté la requête de l'avocat demandant la comparution des agents du Département de la lutte contre le crime organisé et de l'agent chargé de l'interrogatoire. | UN | فقد تجاهلت سحب السيد إديف لاعترافاته التي تم الحصول عليها تحت التعذيب أثناء التحقيق السابق للمحاكمة ورفضت التماساً قدمه محامي ابنها لكي تستجوب المحكمة موظفي دائرة الجريمة المنظمة والمحقق. |
Ces ressources concernent également les voyages que doit effectuer le personnel des services d’appui aux organes intergouvernementaux pour assurer le Service des réunions régionales. | UN | وتتصل الموارد المقترحة أيضا بسفر موظفي دائرة الدعم الحكومي الدولي لتقديم خدمات إلى الاجتماعات اﻹقليمية. |
Il était indiqué dans le rapport précédent que le Ministère de la justice s'efforçait de faire en sorte que 25 % du personnel des services d'immigration et de naturalisation soient des femmes. | UN | وقد جاء في التقرير السابق أن وزارة العدل تحاول كفالة أن تكون نسبة النساء بين موظفي دائرة الهجرة والتجنس لا تقل عن ٢٥ في المائة. |
Tout comme les fonctionnaires du Service de la gestion des ressources financières, la caissière de la banque s’était tellement habituée à le voir arriver qu’elle ne lui posait jamais de questions. | UN | وأصبحت أمينة الصندوق في غاية الاعتياد على ممارسته لدرجة أنها لم تتشكك فيه في يوم من اﻷيام، شأنها في ذلك شأن موظفي دائرة إدارة الموارد المالية. |
26G.31 Les ressources prévues à cette rubrique (4 190 000 dollars) permettront de financer la part qui, aux termes du Mémorandum d'accord, incombe à l'Office dans le financement du coût des services mixtes de gestion des bâtiments fournis par l'ONUDI à tous les organismes installés au Centre international de Vienne. | UN | ٢٦ زاي - ٣١ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٠ ١٩٠ ٤ دولار تتصل بحصة المكتب من تكاليف موظفي دائرة إدارة المباني الذين توفرهم اليونيدو إلى جميع المنظمات التي تشغل مركز فيينا الدولي بموجب أحكام مذكرة التفاهم. |
Des membres du Service de la gestion du personnel ont été détachés auprès des sections chargées du personnel civil dans certaines missions. | UN | وتم نشر الأفرقة التي تعرف بأفرقة النمور (قيام موظفي دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم بتقديم التعزيز المؤقت لأقسام الموظفين المدنيين في البعثات) في بعض البعثات الميدانية. |
Deux de ces dossiers, renvoyés à la France, sont suivis par un membre du personnel de la Chambre d'appel du Tribunal, qui rend compte au Président du Mécanisme. | UN | ويتولى حاليا رصد القضيتين اللتين أُحيلتا إلى فرنسا أحد موظفي دائرة الاستئناف في المحكمة، الذي يقدم تقارير إلى رئيس آلية تصريف الأعمال المتبقية. |