"موظفي دعم" - Traduction Arabe en Français

    • agents d'appui
        
    • administrateurs chargés de l'appui aux
        
    • membres du personnel d'appui
        
    • membres des services d'appui à
        
    • personnel de soutien
        
    • agents du personnel d'appui
        
    • assistants
        
    • auxiliaires
        
    • personnel d'appui à
        
    • équipes d'appui des
        
    • un personnel d'appui
        
    • le personnel d'appui
        
    • fonctionnaires d'appui
        
    • agents chargés de l'appui
        
    • fonctionnaires chargés de l'appui aux
        
    Les juges recommandent que le Bureau de l'administration de la justice à New York dispose d'agents d'appui indépendants. UN ويدعو القضاة إلى تخصيص موظفي دعم مستقلين لمكتب إقامة العدل في مكتب نيويورك.
    Programme d'administrateurs chargés de l'appui aux opérations en Cisjordanie et programme international et attaché de liaison dans la bande de Gaza UN برنامج موظفي دعم العمليات في الضفة الغربية والبرنامج الدولي وموظف اتصال لقطاع غزة
    On estime qu'afin de pouvoir s'acquitter de ses fonctions de surveillance, le GONUBA aurait besoin de neuf observateurs militaires et de six fonctionnaires internationaux membres du personnel d'appui. UN ويقدر أنه لكي يضطلع الفريق بمهام الرصد فإنه سيحتاج الى تسعة مراقبين عسكريين وستة موظفي دعم مدنيين دوليين.
    Les voyages à l'intérieur de la zone de la Mission comprennent les voyages effectués par des membres des services d'appui à la Mission à l'occasion de l'ouverture de nouveaux bureaux de province et par les chefs des bureaux de région, y compris des bureaux de liaison à Islamabad et à Téhéran, pour participer à des réunions mensuelles avec le Représentant spécial du Secrétaire général et les dirigeants de la Mission. UN ويشمل السفر داخل منطقة البعثة سفر موظفي دعم البعثة بالاقتران مع افتتاح مكاتب جديدة من مكاتب المقاطعات وسفر رؤساء المكاتب الإقليمية، بما في ذلك مكتبي الاتصال في إسلام أباد وطهران، للمشاركة في اجتماعات شهرية منتظمة مع الممثل الخاص للأمين العام وكبار المديرين في البعثة.
    a Comprennent 15 membres du personnel médical militaire qui devaient être à leur poste au 1er octobre 1996 en vue de remplacer les membres du personnel de soutien des contingents. UN )أ( من بينهم ٥١ من العاملين الطبيين العسكريين الذين يتوقع إحضارهم بحلول ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ ليحلوا محل ٠٤ موظفا من موظفي دعم الوحدات.
    Coûts pour 3 agents du personnel d'appui (agents des services généraux recrutés sur le plan national) UN تكلفة 3 موظفي دعم (من الموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة)(ب)
    10 juristes et 11 agents d'appui ont reçu des conseils sur la fourniture d'un appui spécialisé en matière de gestion des ressources humaines. UN 10 موظفين قانونيين و 11 موظفي دعم تم توجيههم فيما يتعلق بالدعم المتخصص في مجال إدارة الموارد البشرية.
    Le programme d'agents d'appui opérationnel s'est poursuivi en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN 255 - استمر برنامج موظفي دعم العمليات في كل من الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Programme des administrateurs chargés de l'appui aux opérations (Cisjordanie) UN برنامج موظفي دعم العمليات في الضفة الغربية
    Programme des administrateurs chargés de l'appui aux opérations (Cisjordanie) UN برنامج موظفي دعم العمليات، الضفة الغربية
    Les effectifs de la COCOVINU ont été ramenés de 38 à 17 administrateurs et de 11 à 6 membres du personnel d'appui. UN وتناقص عدد موظفي أنموفيك من 38 موظفا من الفئة الفنية و 11 موظف دعم إلى 17 موظفا من الفئة الفنية و 6 موظفي دعم حاليا.
    Quatre autres membres du personnel d'appui remplissaient des fonctions relevant du budget ordinaire, et ce, sur une base temporaire jusqu'à ce que des postes inscrits au budget ordinaire deviennent vacants. UN وكان أربعة آخرون من موظفي دعم يؤدون مهاما ممولة من الميزانيــة العاديــة على أساس مؤقت لحين شغور وظائف ممولة من الميزانية العادية.
    a) Les voyages à l'intérieur de la zone de la Mission comprennent les voyages effectués par des membres des services d'appui à la Mission à l'occasion de l'ouverture de nouveaux bureaux de province et par les chefs des bureaux de région, y compris des bureaux de liaison à Islamabad et à Téhéran, pour participer à des réunions mensuelles avec le Représentant spécial du Secrétaire général et les dirigeants de la Mission. UN (أ) يشمل السفر داخل منطقة البعثة سفر موظفي دعم البعثة بالاقتران مع افتتاح مكاتب جديدة من مكاتب المقاطعات، وسفر رؤساء المكاتب الإقليمية، بما في ذلك مكتبي الاتصال في إسلام أباد وطهران، للمشاركة في اجتماعات شهرية منتظمة مع الممثل الخاص للأمين العام وكبار المديرين في البعثة.
    En septembre dernier, le Gouvernement a procédé au recrutement de 40 auxiliaires de justice et de 40 greffiers ainsi que de personnel de soutien. UN ومضى قائلاً إنه في شهر أيلول/سبتمبر الماضي، عمدت الحكومة إلى تعيين 40 مساعداً قضائياً و40 كاتب محكمة فضلاً عن موظفي دعم.
    Coûts pour 2 agents du personnel d'appui (Volontaires des Nations Unies) b UN تكلفة موظفي دعم اثنين (من متطوعي الأمم المتحدة)(ب)
    Voyages et hébergement à Genève, au Caire et au Liban des trois membres de la mission, de leurs quatre assistants et d'autres fonctionnaires UN السفر والإقامة لثلاثة مفوضين مع أربعة موظفي دعم وموظفين آخرين إلى جنيف والقاهرة ولبنان
    Ces activités multidimensionnelles et complexes exigent des effectifs étoffés d'administrateurs, tant auxiliaires que confirmés, ainsi qu'un personnel d'appui adéquat. UN وتقتضي هذه الوظائف المتعددة الأبعاد والمعقدة موارد كبيرة من الموظفين برتب فنيه عليا ودينا فضلا عن موظفي دعم مناسبين.
    a) Du personnel d'appui à la Mission pour négocier, rendre opérationnels et arrêter les arrangements logistiques pour l'ouverture du Bureau d'appui au Koweït; UN (أ) موظفي دعم البعثة للتفاوض بشأن الترتيبات اللوجستية اللازمة لفتح مكتب الدعم في الكويت ولتشغيل هذه الترتيبات وإتمامها؛
    Il a en outre cherché à établir que les personnes ayant fait partie du Groupe de destruction chimique d'Al Muthanna n'étaient pas autorisées à participer à d'autres activités d'inspection, et à limiter la rotation du personnel de la Commission dans les équipes d'appui des hélicoptères. UN وحاول أيضا أن يرسخ أن الذين يشاركون في فريق التدمير الكيميائي بالمثنى لا يسمح له بالمشاركة في أنشطة تفتيش أخرى والحد من معدل استبدال موظفي اللجنة بين موظفي دعم الطائرة العمودية.
    Début septembre 2012, seul le personnel d'appui de la Mission indispensable à l'exécution des activités de liquidation était encore sur place. UN ففي أوائل أيلول/سبتمبر 2012، لم يتبق سوى موظفي دعم البعثة الأساسيين اللازمين لإنهاء أنشطة التصفية.
    Avec un budget annuel de 3 millions de dollars seulement, elle exécute sa mission mondiale avec l'aide d'un petit secrétariat, établi à Vienne, qui comprend quelque 14 juristes et une demi-douzaine de fonctionnaires d'appui. UN فقد اضطلعت اللجنة، بميزانية تبلغ 3 ملايين دولار فقط، بولايتها العالمية بمساعدة أمانة صغيرة توجد في فيينا، وتتألف من نحو 14 محاميا وحوالي ستة موظفي دعم أو نحو ذلك.
    Pour faciliter les activités de l'Office dans le cadre de son programme d'urgence, le programme d'agents chargés de l'appui opérationnel a de nouveau été élargi en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN 16 - وتيسيرا للأنشطة التي تضطلع بها الوكالة في إطار برنامجها للمساعدة في حالات الطوارئ، استؤنف برنامج موظفي دعم العمليات في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Appel d'urgence de 2008 - programme de fonctionnaires chargés de l'appui aux opérations à Gaza et en Cisjordanie UN نداء الطوارئ لعام 2008: برنامج موظفي دعم العمليات في غزة والضفة الغربية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus