On s'est servi des coûts standard appliqués aux opérations hors siège pour calculer les traitements des agents du Service mobile. | UN | واستعملت معدلات التكلفة القياسية للعمليات الميدانية لتقدير مرتبات موظفي فئة الخدمة الميدانية. |
a) Le montant des indemnités pour charges de famille versées aux agents du Service mobile est indiqué dans l'appendice A au présent Règlement. | UN | بدلات اﻹعالة )أ( معدلات بدلات اﻹعالة التي تطبﱠق على موظفي فئة الخدمة الميدانية ترد في التذييل ألف لهذا النظام اﻹداري. |
P-2 BARÈME DES TRAITEMENTS DES agents du Service mobile Traitements annuels bruts et équivalents nets après déduction des contributions du personnel FS-7 (brut) | UN | جــدول مرتبــات موظفي فئة الخدمة الميدانية مع بيان المرتب السنوي اﻹجمالي ومعادلة الصافي بعد تطبيق الاقتطاع اﻹلزامي من مرتبات الموظفين |
Les restrictions contractuelles et conditions d'emploi applicables aux administrateurs recrutés sur le plan international au titre de contrats des séries 100 et 300 limités à une mission particulière s'appliquent aux agents du Service mobile recrutés après 1994. | UN | وكانت نفس القيود التعاقدية وشروط الخدمة المطبقة على موظفي الفئة الفنية المعينين دوليا في البعثات في إطار المجموعتين 300 و 100 تطبق على موظفي فئة الخدمة الميدانية المعينين بعد عام 1994. |
Barème des traitements du personnel du Service mobile | UN | جدول مرتبات موظفي فئة الخدمة الميدانية |
Elle estimait donc que les prestations et indemnités versées aux agents du Service mobile devaient continuer d'être alignées sur celles que recevaient les administrateurs recrutés sur le plan international. | UN | لذلك كان من رأيها أنه ينبغي أن تستمر مواءمة أجور واستحقاقات موظفي فئة الخدمة الميدانية مع أجور واستحقاقات موظفي الفئة الفنية المعينين دوليا. |
9. Pour les traitements des agents du Service mobile à New York, les prévisions de dépenses avaient été établies sur la base des traitements correspondant à l'échelon 5 de la classe FS-4, or le niveau moyen des postes pourvus se situait à l'échelon 3 de la classe FS-5. | UN | ٩ - واستند تقدير تكاليف مرتبات موظفي فئة الخدمة الميدانية بنيويورك إلى الدرجة ٥ من الرتبة خ م - ٤، بينما كان متوسط رتب شاغلي الوظائف في الدرجة ٣ من الرتبة خ م - ٥. |
Recommandation 4 : Parallèlement à cette étude du système des lieux d'affectation d'origine, il conviendrait que le Secrétaire général élabore et propose à l'Assemblée générale, à sa cinquante-huitième session, une nouvelle politique concernant les principes de mobilité et de roulement pour les agents du Service mobile. | UN | التوصية 4: كنتيجة طبيعية لهذا الاستعراض لنظام مقار العمل الأساسية، ينبغي للأمين العام أن يستنبط سياسة جديدة فيما يتعلق بتنقل موظفي فئة الخدمة الميدانية وتناوبهم، وأن يقترح هذه السياسة على الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |
Parallèlement à cette étude du système des lieux d'affectation d'origine, il conviendrait que le Secrétaire général élabore et propose à l'Assemblée générale, à sa cinquantehuitième session, une nouvelle politique des principes de mobilité et de roulement auxquels sont soumis les agents du Service mobile. | UN | كنتيجة طبيعية لهذا الاستعراض لنظام مقار العمل الأساسية، ينبغي للأمين العام أن يستنبط سياسة جديدة فيما يتعلق بتنقل موظفي فئة الخدمة الميدانية وتناوبهم، وأن يقترح هذه السياسة على الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |
e) Pour l'UNESCO : La catégorie des autres dépenses de personnel concerne uniquement les administrateurs recrutés sur le plan national (et pas les agents du Service mobile); | UN | (هـ) بالنسبة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، تشمل تكاليف الموظفين الأخرى الموظفين الوطنيين الفنيين فقط (وليس موظفي فئة الخدمة الميدانية)؛ |
f) Pour l'ITC : La catégorie des autres dépenses de personnel concerne uniquement les agents du Service mobile (et pas les administrateurs recrutés sur le plan national); | UN | (و) بالنسبة لمركز التجارة الدولية، تشمل تكاليف الموظفين الأخرى موظفي فئة الخدمة الميدانية فقط (وليس الموظفين الوطنيين الفنيين)؛ |
Par ailleurs, la catégorie du personnel d'appui (notamment agents des services généraux, du Service de la sécurité et des corps de métier) représentait 28 % du total, et les agents du Service mobile 13 %, en 2008. | UN | وكانت نسبة 24 في المائة من الزائرين من فئة موظفي الدعم (بما في ذلك الخدمات العامة ووظائف الحرف اليدوية والأمن)، وكانت نسبة 13 في المائة من الزائرين من موظفي فئة الخدمة الميدانية في عام 2008. |
Le barème des traitements et le régime des augmentations périodiques des agents du Service mobile sont indiqués dans l'appendice A (Service mobile) au présent Règlement. | UN | يتحدد جدول مرتبات موظفي فئة الخدمة الميدانية وشروط علاواتهم الدورية على النحو المبين في التذييل ألف )الخدمة الميدانية( لهذا النظام اﻹداري. |
Ces conseils seraient composés de représentants du personnel, de l'Administration et du Bureau de la gestion des ressources humaines, et auraient pour tâches de contrôler la sélection et l'affectation des agents du Service mobile et des administrateurs des classes P-1 à P-5 et de formuler des recommandations. | UN | وتتألف تلك المجالس من ممثلين عن الموظفين والإدارة ومكتب إدارة الموارد البشرية لاستعراض موظفي فئة الخدمة الميدانية والفئة الفنية (ف-1 إلى ف-5)(). |
no 7 La Commission recommande de continuer à harmoniser la rémunération et autres conditions d'emploi des agents du Service mobile recrutés sur le plan international avec celles des | UN | توصي اللجنة بأن يستمر تطبيق السياسة المعمول بها منذ فترة طويلة والمتمثلة في مواءمة أجور واستحقاقات موظفي فئة الخدمة الميدانية المعينين دوليا مع موظفي الفئة الفنية المعينين دوليا في إطار المجموعة 100 وأن تطبق عليهم أيضا التغييرات الموصى بها في هذا التقرير فيما يتعلق بموظفي الفئة الفنية المعينين دوليا في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر. |
Dans une enquête sur la mobilité menée auprès du personnel en janvier 2012, 65 % des fonctionnaires interrogés (dont 55 % des fonctionnaires recrutés sur le plan international et 77 % des agents du Service mobile) ont indiqué avoir souhaité changer d'affectation à un moment de leur carrière et n'avoir pas été en mesure de le faire. | UN | ففي استقصاء لآراء الموظفين() بشأن التنقل جرى في كانون الثاني/يناير 2012، أفاد 65 في المائة من الموظفين (55 من الموظفين الدوليين و 77 من موظفي فئة الخدمة الميدانية) أنهم أرادوا الانتقال في مرحلة ما من حياتهم الوظيفية ولكنهم لم يتمكنوا من ذلك. |
Or, le Comité note qu'il ressort du tableau 4 du rapport du Secrétaire général que 851 (67 %) des 1 268 fonctionnaires ayant été en poste dans un ou plusieurs lieux d'affectation classés D ou E au cours des cinq dernières années sont des agents du Service mobile. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ من قراءتها للجدول 4 في تقرير الأمين العام أن موظفي فئة الخدمة الميدانية يشكلون 851 من الموظفين الـ 268 1 الذين خدموا في مركز عمل أو أكثر من الفئة دال أو هاء لأكثر من خمس سنوات، أي أنهم يمثلون نسبة 67 في المائة من هذه المجموعة(). |
Recruter des agents expérimentés de la classe P-4 parmi le personnel temporaire des opérations des Nations Unies permettra d'obtenir les compétences voulues de la gestion des opérations sans faire appel au personnel du Service mobile. | UN | وينتظر عند استقدام موظفي المساعدة ذوي الخبرة على مستوى الرتبة ف-4 من إحدى عمليات منظومة الأمم المتحدة الميدانية، الحصول على الخبرة والمعرفة بشأن كيفية إدارة العمليات دون حاجة إلى استخدام موظفي فئة الخدمة الميدانية. |