"موظفي مركز" - Traduction Arabe en Français

    • du personnel du Centre pour
        
    • fonctionnaires du Centre pour
        
    • le personnel du Centre
        
    • du personnel du Centre de
        
    • fonctionnaire du Centre pour
        
    • agents du poste
        
    • agents du Centre
        
    • membres du personnel du Centre
        
    • fonctionnaire du Centre latino-américain de
        
    Le Rapporteur spécial était accompagné d'un membre du personnel du Centre pour les droits de l'homme et de deux interprètes fournis par l'Office des Nations Unies à Genève. UN ورافق المقرر الخاص أحد موظفي مركز حقوق اﻹنسان ومترجمان شفويان قدمهما مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف.
    Aucun membre du personnel du Centre pour les droits de l'homme n'a participé aux séminaires. UN ولم يشارك أي من موظفي مركز حقوق الانسان في الحلقات الدراسية.
    Le Représentant spécial s'est longuement entretenu avec les fonctionnaires du Centre pour les droits de l'homme. UN وأجرى الممثل الخاص مشاورات مكثفة مع موظفي مركز حقوق الانسان.
    Pour cette visite, le Rapporteur était accompagné de deux fonctionnaires du Centre pour les droits de l'homme des Nations Unies à Genève. UN وكان برفقة المقرر الخاص أثناء زيارته اثنان من موظفي مركز حقوق اﻹنسان لﻷمم المتحدة في جنيف.
    le personnel du Centre d’information des Nations Unies à Yangon a notamment mis en place un stand Nations Unies lors d’un festival des pagodes à Pindaya (Myanmar). UN مثال ذلك أن موظفي مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في يانغون أقاموا كشكا لﻷمم المتحدة في مهرجان الباغودا الذي أقيم في بنيدايا بميانمار.
    Formation du personnel du Centre de formation de Siblin aux techniques en usage dans le laboratoire pour essais de matériaux UN تدريب موظفي مركز سبلين التدريبي في مختبر فحص المواد
    Il ne l'a fait jusqu'à présent qu'avec l'assistance d'un seul fonctionnaire du Centre pour les droits de l'homme. UN وهي قد حققت هذا العمل حتى اﻵن بمساعدة موظف واحد فقط من موظفي مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    La question de la protection du personnel du Centre pour les droits de l'homme dans le cadre de la poursuite de ses activités au Cambodge a été évoquée avec le Gouvernement royal. UN كما أثيرت مع الحكومة الملكية مسألة حماية موظفي مركز حقوق اﻹنسان في سياق مواصلة أعماله في كمبوديا.
    Notant les mesures prises par le Secrétaire général, par le truchement du personnel du Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat, afin d'aider le Conseil d'administration du Fonds dans les efforts qu'il déploie pour faire mieux connaître le Fonds et son action humanitaire, UN وإذ تلاحظ اﻹجراءات التي اتخذها اﻷمين العام، من خلال موظفي مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة، لمساعدة مجلس أمناء الصندوق فيما يبذله من جهود لزيادة وعي الجمهور بالصندوق وبعمله اﻹنساني،
    1994/56. Composition du personnel du Centre pour les UN ١٩٩٤/٦٥ تكوين ملاك موظفي مركز حقوق اﻹنسان ٢١٢
    Prenant note également des mesures prises par le Secrétaire général, par le truchement du personnel du Centre pour les droits de l'homme, afin d'aider le Conseil d'administration du Fonds dans les efforts qu'il déploie pour mieux faire connaître le Fonds et son action humanitaire, UN وإذ تحيط علما أيضا باﻹجراءات التي اتخذها اﻷمين العام من خلال موظفي مركز حقوق الانسان لمساعدة مجلس أمناء الصندوق فيما يبذله من جهود لزيادة وعي الجمهور بوجود الصندوق وبعمله الانساني،
    1994/56. Composition du personnel du Centre pour les droits de l'homme UN ١٩٩٤/٥٦ - تكوين ملاك موظفي مركز حقوق اﻹنسان
    Composition du personnel du Centre pour les droits de l'homme UN تكوين ملاك موظفي مركز حقوق اﻹنسان
    Des fonctionnaires du Centre pour les droits de l'homme, des représentants d'ONG, de membres du corps diplomatique et d'autres personnes ont ainsi pu suivre le déroulement des débats. UN وبذلك روقبت هذه المرافعات من قبل موظفي مركز حقوق اﻹنسان وممثلي المنظمات غير الحكومية وأعضاء السلك الدبلوماسي وجهات أخرى.
    Il remercie chaleureusement l'ensemble des membres, ainsi que les fonctionnaires du Centre pour les droits de l'homme, l'ensemble du personnel des services de conférence et tous ceux, représentants d'ONG et autres, qui ont contribué au bon déroulement des travaux du Comité. UN وهو يشكر بحرارة جميع اﻷعضاء وكذلك موظفي مركز حقوق اﻹنسان وجميع موظفي خدمات المؤتمرات وكذلك جميع من ساعدوا على حسن سير أعمال اللجنة، من ممثلي المنظمات غير الحكومية وغيرهم.
    Il s'est entretenu avec le Haut Commissaire aux droits de l'homme, le Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme et les responsables des services des procédures spéciales et des services consultatifs, ainsi qu'avec d'autres fonctionnaires du Centre pour les droits de l'homme. UN وقد قابل المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، ووكيل اﻷمين العام لشؤون حقوق اﻹنسان والمسؤولين عن خدمات اﻹجراءات الخاصة والخدمات الاستشارية، وكذلك عددا من موظفي مركز حقوق اﻹنسان اﻵخرين.
    Mes remerciements vont enfin à MM. Mohammad Sattar et Timur Alasaniya et aux autres fonctionnaires du Centre pour les affaires de désarmement, pour l'aide inestimable qu'ils ont fournie à la Commission tout au long de ses travaux. UN وأخيرا، أود أن أشكر السيد محمد عبد الستار والسيد تيمــور ألاسانيـا وغيرهما من موظفي مركز شؤون نزع السلاح على المساعدات التي لا تقدر التي قدموها إلى لجنتنا في الدورة الحالية.
    le personnel du Centre d’information des Nations Unies à Yangon a notamment mis en place un stand Nations Unies lors d’un festival des pagodes à Pindaya (Myanmar). UN مثال ذلك أن موظفي مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في يانغون أقاموا كشكا لﻷمم المتحدة في مهرجان الباغودا الذي أقيم في بنيدايا بميانمار.
    :: Tenue de 6 séances d'information sur les infections sexuellement transmissibles et le VIH à l'intention de l'ensemble du personnel du Centre de services mondial UN :: عقد 6 دورات عن الأمراض المنقولة جنسيا وفيروس نقص المناعة البشرية، لجميع موظفي مركز الخدمات العالمي
    En mai 1992, un fonctionnaire du Centre pour les droits de l'homme a engagé des consultations informelles avec le Gouvernement albanais au sujet de l'application de cet accord. UN وفي أيار/مايو ٢٩٩١، أجرى موظف من موظفي مركز حقوق اﻹنسان مشاورات غير رسمية مع حكومة ألبانيا فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق.
    Étant donné que plus de dix ans se sont écoulés depuis les faits, il est impossible de vérifier les informations concernant la pression physique et psychologique que les agents du poste de douane de Kulunda auraient exercée sur l'auteur. UN وبما أنه قد مضى على الوقائع التي عرضها صاحب البلاغ أكثر من عشرة أعوام، فمن المستحيل التحقق من المعلومات المتعلقة بالضغوط المادية والنفسية التي يقول إنه تعرّض لها على أيدي موظفي مركز الجمارك بكولوندا.
    À son entrée, aucune blessure n'a été constatée par les agents du Centre de détention préventive. UN ولدى دخوله، لم يُكشف عن أي إصابات لدى صاحب الشكوى من قبل موظفي مركز الاحتجاز المؤقت.
    Les membres du personnel du Centre auraient évacué le bureau et fermé la porte. UN ويُزعم أن موظفي مركز حقوق الإنسان فياسنا أخلوا المكتب وقفلوا الباب.
    417. En 1994, le Rapporteur spécial a été informé des mesures d'amnistie dont avaient bénéficié des militaires impliqués dans l'assassinat d'un fonctionnaire du Centre latino-américain de démographie (CELADE) organe de l'ONU au Chili (voir ci-dessus par. 91). UN ٧١٤- أبلغ المقرر الخاص في عام ٤٩٩١ بعفو منح لعدد من الضباط العسكريين المتورطين في اغتيال أحد موظفي مركز الدراسات الديمغرافية ﻷمريكا اللاتينية وهو جهاز تابع لﻷمم المتحدة، في شيلي )انظر الفقرة ١٩ آنفا(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus