De même, le fonctionnaire chargé des achats soupçonné d'avoir adjugé un contrat de fourniture de pneus en contrepartie d'une enveloppe devait être mis hors de cause. | UN | وأوصى المكتب أيضا بإبراء موظف المشتريات من الادعاء بأنه سعى إلى الحصول على رشوة مقابل منح عقد لشراء إطارات العجلات. |
Il n'existait pas auparavant de fonctionnaire chargé des achats étant donné que celui qui s'occupait de ce domaine était également responsable d'autres tâches astreignantes. | UN | ولم تكن وظيفة موظف المشتريات موجودة من قبل، ذلك أن شاغل هذه الوظيفة كان مسؤولا عن عدة مهام تتطلب جهدا كبيرا. |
Après la date d'expiration de l'appel d'offres, le fonctionnaire chargé des achats a autorisé la société à modifier le contrat de manière à obtenir des sommes supplémentaires non justifiées et par des moyens irréguliers. | UN | وبمجرد الحصول على العطاء، سَمح موظف المشتريات للشركة بتعديل العقد لكسب أموال إضافية دون مبرر وبشكل غير سليم. |
Le fonctionnaire des achats a ensuite soumis la proposition que le fournisseur avait subrepticement reformulée. | UN | وقام موظف المشتريات بإعادة تقديم عرض الشركة المعاد صياغته خلسة. |
Le fonctionnaire chargé des achats fera également office d'agent de liaison pour toutes les équipes en litige avec des fournisseurs; | UN | وسيعمل موظف المشتريات المقترح أيضا كجهة وصل فيما بين جميع الأفرقة فيما يتعلق بالمنازعات مع البائعين؛ |
Cette demande de manifestation d'intérêt peut aussi contenir un questionnaire établi par le fonctionnaire chargé des achats en coopération avec le service demandeur; | UN | ويمكن أيضاً أن يتضمن استبياناً، يكون قد وضعه موظف المشتريات بالتعاون مع الجهة الطالبة؛ |
Le fonctionnaire chargé des achats s'occupera surtout des opérations aériennes et des ressources humaines pour l'ensemble de la mission | UN | موظف المشتريات سيركز على المشتريات المتعلقة بالطيران والموارد البشرية على نطاق البعثة بأسرها |
:: Affectation d'un fonctionnaire chargé des achats par la Division des achats | UN | قيام شعبة المشتريات بتعيين موظف المشتريات |
Gère les stocks de fournitures locaux et organise la distribution des fournitures; s'assure que les fournitures sont stockées en quantité suffisante, en coordination avec le fonctionnaire chargé des achats. | UN | يضطلع بالمسؤولية عن المحافظة على المخزون من اللوازم المحلية وتوزيعها على المكاتب، وكفالة توفر مخزونات كافية بالتنسيق مع موظف المشتريات. |
L'Administration a expliqué que le choix des fournisseurs pour un type d'achats donné incombait au fonctionnaire chargé des achats concerné et était approuvé par la Division au niveau nécessaire. | UN | وبينت اﻹدارة أن اختيار الموردين في عملية بعينها من عمليات المشتريات يتحدد على يد موظف المشتريات ذي الصلة، وتتم الموافقة عليه من جانب شعبة المشتريات والنقل بالمستوى المناسب والمطلوب. |
La demande est ensuite soumise au fonctionnaire chargé des achats, qui accomplit les autres activités nécessitées par le processus d'achats sans aucune intervention du fonctionnaire ayant soumis la demande. | UN | ثم يُقدّم طلب الشراء إلى موظف المشتريات الذي يُنفّذ سائر الإجراءات التي تتطلبها عملية الشراء دون أي تدخل من موظف طلبات الشراء. |
Dans le tableau des pouvoirs, le fonctionnaire chargé des achats était désigné comme le deuxième agent suppléant pour les engagements de dépenses relatifs aux commandes et non comme un agent certificateur pour les paiements. | UN | ففي جدول تفويض السلطة، عُين موظف المشتريات بوصفه موظف ربط مناوبا ثانيا فيما يتعلق بطلبات الشراء، وليس موظف تصديق على عمليات الدفع. |
Si le service demandeur a fourni au fonctionnaire chargé des achats des renseignements plus détaillés concernant le besoin en question, celui-ci devrait aussi diffuser une demande de manifestation d'intérêt (DEI), comme suit : | UN | إذا زودت الجهة الطالبة موظف المشتريات بالمزيد من المعلومات المفصلة عما تطلبه، فإن على موظف المشتريات أيضاً أن يصدر طلب تعبير عن الاهتمام. وينبغي أن يكون هذا الطلب مطابقاً لما يلي: |
En outre, elle doit être envoyée par courrier électronique à toutes les Missions permanentes auprès de l'ONU et publiée de la manière que le fonctionnaire chargé des achats juge la plus apte à susciter des réponses utiles. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن يرسل عن طريق البريد الإلكتروني إلى كل البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة، وينبغي أن يوزع فيما عدا ذلك بطريقة تؤدي في رأي موظف المشتريات إلى أكثر الاستجابات فائدة. |
Suppression du poste de fonctionnaire chargé des achats, le Groupe de la gestion des contrats ayant été dissocié de la Section des achats pour rendre compte directement au Chef des Services administratifs | UN | وظيفة موظف المشتريات هي جزء من وحدة إدارة العقود التي انفصلت عن قسم المشتريات لتصبح مسؤولة مباشرةً أمام رئيس الخدمات الإدارية |
Le fonctionnaire des achats avait facilité cette manipulation au détriment de l'Organisation. | UN | وسهل موظف المشتريات هذه العملية مما أضر بالمنظمة. |
Il y était constaté que des ambiguïtés analogues avaient peut-être été introduites dans le marché par le fonctionnaire des achats en question, le but étant d'enrichir le fournisseur frauduleusement. | UN | وخلص المكتب، في ذلك التقرير، إلى أن موظف المشتريات المعني قد يكون تعمد إدراج بنود غامضة مماثلة في العقد في إطار خطة احتيالية لصالح المتعهد. |
Il y était constaté que des ambiguïtés analogues avaient peut-être été introduites dans le marché par le fonctionnaire des achats en question, le but étant d'enrichir le fournisseur frauduleusement. | UN | وخلص المكتب، في ذلك التقرير، إلى أن موظف المشتريات المعني قد يكون تعمد إدراج بنود غامضة مماثلة في العقد في إطار خطة احتيالية لصالح المتعهد. |
Le Secrétaire général propose la création d'une équipe de techniciens des services opérationnels qui comprendrait, outre le spécialiste des achats (P-4) dont le poste a été approuvé pour 2014, six agents qui travailleraient à plein temps à l'exécution du plan stratégique patrimonial. | UN | 36 - يقترح الأمين العام إنشاء فريق من الخبراء التشغيليين المتفرغين، يتألف من موظف المشتريات الحالي (ف-4) الذي أُقرت وظيفته في عام 2014، ومن 6 موظفين إضافيين يعملون على أساس التفرغ لحساب الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث. |
Le responsable des achats a depuis démissionné de l'Organisation et fait l'objet de poursuites pénales pour d'autres faits de corruption à l'ONU. | UN | وقد استقال موظف المشتريات فيما بعد ذلك من المنظمة. ولوحق جنائيا فيما يتصل بسلوك شائن آخر في المنظمة. |
Le titulaire du poste qu'il est proposé de créer devra également continuer de gérer les nouveaux marchés aussi bien que les contrats existants. | UN | ويتعين أن يواصل موظف المشتريات الإبقاء على هذه العقود الجديدة الممنوحة والعقود القائمة. |
On examine également le rôle qui pourrait être confié à l'avenir aux fonctionnaires préposés à la signature du contrat en matière d'administration des marchés. | UN | ويولى النظر أيضا لدور نشاط إدارة العقود مستقبلا في مجال المشتريات بوصفه إحدى مسؤوليات موظف المشتريات الذي يوقع العقد. |