Transfert de 1 poste de spécialiste du matériel appartenant aux contingents | UN | نقل وظيفة موظف مسؤول عن المعدات المملوكة للوحدات |
Poste de spécialiste de l'hygiène et de la sécurité du travail pour la région est | UN | وظيفة موظف مسؤول عن الصحة والسلامة المهنيتين لمنطقة الشرق |
Désignation d'un responsable chargé de la protection de l'enfant dans l'Organe monastique. | UN | :: تعيين موظف مسؤول عن حماية الطفل في هيئة الأديرة. |
Rapport d'enquête sur la faute d'un fonctionnaire, cadre du Syndicat du personnel de l'ONU | UN | تقرير التحقيق في سوء سلوك من قبل موظف مسؤول في اتحاد موظفي الأمم المتحدة |
Un relevé de caisse devrait ensuite être approuvé et signé par un agent habilité à cette fin. | UN | وينبغي بعدئذ أن يقوم موظف مسؤول بإقرار شهادة النقدية والتوقيع عليها لتأكيد العد. |
Le responsable de cette cellule rend directement compte au Directeur des enquêtes criminelles. | UN | ويترأس وحدة مكافحة الإرهاب موظف مسؤول عن الوحدة يأتمر مباشرة بأمر مدير التحقيقات الجنائية. |
Au titre de sa politique d’égalité des chances, la BBC a désigné au sein de chaque direction un administrateur chargé de promouvoir l’égalité des chances. | UN | وبموجب السياسات المتصلة بتكافؤ الفرص، لدى جميع مديريات هيئة اﻹذاعة البريطانية تقريبا موظف مسؤول عن تكافؤ الفرص. |
Un spécialiste des droits de l'homme a été affecté dans cette optique au Groupe de coordination des Nations Unies, basé à Nairobi. | UN | وتم لهذا الغرض تعيين موظف مسؤول عن حقوق الإنسان في وحدة التنسيق التابعة للأمم المتحدة في نيروبي. |
spécialiste de l'examen des questions de gestion | UN | موظف إداري أقدم موظف مسؤول عن استعـــراض |
En outre, un fonctionnaire de l'OIAC (spécialiste de la logistique) est basé à Beyrouth (Liban). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك في بيروت، بلبنان، موظف مسؤول عن الإمداد اللوجستي. |
La désignation d'un spécialiste des questions de parité; | UN | إنشاء وظيفة موظف مسؤول عن المسائل الجنسانية؛ |
Suppression d'un poste de spécialiste de la coordination sur le terrain à Al-Fasher pour la raison indiquée ci-dessus | UN | موظف فني وطني أٌلغيت وظيفة موظف مسؤول عن التنسيق الميداني في الفاشر لنفس السبب |
Elle est dirigée par un responsable par intérim et le processus de recrutement est en cours en vue de pourvoir ce poste. | UN | ويرأس الفريق موظف مسؤول بالنيابة عن تصريف الأعمال، وتجري حاليا عملية استقدام موظف لشغل المنصب. |
un responsable devrait toujours être à la disposition de la Commission d'identification pour résoudre les difficultés à mesure qu'elles apparaissent. | UN | ويجب أن يتواجد على الدوام موظف مسؤول للاجتماع بلجنة تحديد الهوية لحل المشكلات حين نشوئها. |
Il a été noté que le secrétariat était sur le point de recruter un responsable du Programme de démarrage rapide dont les fonctions avaient jusqu'ici été assumées par des consultants. | UN | ولوحِظ أن الأمانة كانت بصدد تعيين موظف مسؤول عن برنامج البداية السريعة، وقد أسندت واجباته حتى الآن إلى خبراء استشاريين. |
Il était souvent extrêmement utile qu'un fonctionnaire d'équipe géographique participe à une mission relevant d'un mécanisme thématique mais là encore se posait la question des ressources financières. | UN | ولوحظ أن من المفيد للغاية في كثير من الأحيان إشراك موظف مسؤول عن منطقة جغرافية معينة في بعثة تضطلع بها إحدى الآليات المواضيعية. بيد أن ذلك يطرح مجدداً مسألة الموارد المالية. |
En cas de violations répétées ou de violations commises par un fonctionnaire qui abuse de ses fonctions officielles, la peine peut être plus sévère encore — de 5 à 10 ans de privation de liberté. | UN | وفي الحالات التي تكرر فيها مثل هذه الانتهاكات أو في حالات اقترافها من جانب موظف مسؤول يستغل وظيفته الرسمية، تشدد عقوبة الحبس بحيث تتراوح مدتها بين ٥ و ١٠ سنوات. |
2. De fournir toute la coopération et l'assistance qu'aura raisonnablement pu demander un agent compétent aux fins des activités de nettoyage; ou | UN | " 2- أو بتوفير كل ما يطلبه موظف مسؤول من التعاون والمساعدة المعقولين فيما يتعلق بأنشطة الإزالة؛ |
Suppression de 1 poste de fonctionnaire chargé des opérations aériennes et de 1 poste de responsable de la prévention des incendies | UN | إلغاء وظيفة موظف مناوب مسؤول عن العمليات الجوية ووظيفة موظف مسؤول عن مكافحة الحرائق |
Un poste d'administrateur chargé de la protection et trois postes d'agents locaux doivent être supprimés à compter du 31 décembre 1994. | UN | ومن المخطط إلغاء وظيفة واحدة يشغلها موظف مسؤول عن الحماية، وإلغاء ثلاث وظائف محلية أخرى اعتباراً من ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١. |
:: officier traitant chargé des affaires juridiques liées à l'OUA, notamment la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples | UN | :: موظف مسؤول عن الشؤون القانونية للاتحاد الأفريقي، بما في ذلك الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب |
un représentant officiel de toute organisation accréditée en qualité d'observateur communique au secrétariat le nom de ceux ou celles qui la représentent à la plénière. | UN | ويقدم موظف مسؤول لدى أي منظمة مراقبة إلى الأمانة أسماء الأشخاص الذين يمثلونها في الاجتماع العام. |
Enfin, le fait de ne pas effectuer la communication en question dans le délai imparti constituera pour le fonctionnaire responsable une faute grave. | UN | وأخيرا، أضيف أن تقصير موظف مسؤول عن توفير المعلومات المنصوص عليها يُعتبر جنحة خطيرة. |