"موعد لا يتجاوز نهاية عام" - Traduction Arabe en Français

    • plus tard à la fin de
        
    • 'ici à la fin de
        
    Un objectif de 25 % a été fixé pour la réduction de la documentation, et devra être atteint au plus tard à la fin de 1998. UN وضع هدف يتوخى تحقيق خفض في الوثائق بنسبة ٢٥ في المائة على أن يتم إحرازه في موعد لا يتجاوز نهاية عام ١٩٩٨.
    11. Souligne qu'il importe que le Règlement et les règles de gestion financière de la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains soient publiés à temps pour pouvoir être adoptés au plus tard à la fin de 2005; UN 11 - تؤكد أهمية نشر القواعد المالية والنظام المالي لمؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية في الوقت المناسب بغية اعتمادها في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2005؛
    11. Souligne qu'il importe que le règlement et les règles de gestion financière de la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains soient publiés à temps pour pouvoir être adoptés au plus tard à la fin de 2005 ; UN 11 - تؤكد أهمية نشر القواعد المالية والنظام المالي لمؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية في الوقت المناسب، بغية اعتمادها في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2005؛
    k) Souligne qu'il importe que le règlement et les règles de gestion financière de la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains soient publiés à temps pour pouvoir être adoptés au plus tard à la fin de 2005; UN (ك) أكدت أهمية نشر القواعد المالية والنظام المالي لمؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية في الوقت المناسب، بغية اعتمادها في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2005؛
    Elle devrait donc entrer en vigueur d'ici à la fin de 2005. UN ويرجّح بالتالي، أن يبدأ نفاذ الاتفاقية في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2005.
    S'agissant des élections, le Conseil de sécurité a prié la MINUL d'aider le Gouvernement national de transition, avec le concours d'autres partenaires internationaux, à préparer des élections nationales qui devraient se tenir au plus tard à la fin de 2005. UN 41 - وفيما يتعلق بالانتخابات، طلب مجلس الأمن من البعثة أن تساعد حكومة ليبريا الانتقالية الوطنية بالاقتران مع الشركاء الدوليين الآخرين، في إعداد انتخابات وطنية من المقرر إجراؤها في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2005.
    s) Aider le gouvernement de transition, avec le concours de la CEDEAO et d'autres partenaires internationaux, à préparer des élections nationales qui devraient se tenir au plus tard à la fin de 2005; UN (ق) مساعدة الحكومة الانتقالية، بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وغيرها من الشركاء الدوليين في التحضير لإجراء الانتخابات الوطنية المقرر عقدها في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2005؛
    9. Souligne l'importance qu'il y a à publier le Règlement et les règles de gestion financière de la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains en temps voulu afin qu'ils puissent être adoptés au plus tard à la fin de 2005, tel que recommandé par le Comité du programme et de la coordination (CPC); UN " 9 - تشدد على أهمية نشر القواعد المالية والنظام المالي لمؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية في الوقت المطلوب بغية اعتمادها في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2005 على نحو ما أوصت به لجنة البرامج والتنسيق؛
    s) Aider le gouvernement de transition, avec le concours de la CEDEAO et d'autres partenaires internationaux, à préparer des élections nationales qui devraient se tenir au plus tard à la fin de 2005; UN (ق) مساعدة الحكومة الانتقالية، بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وغيرها من الشركاء الدوليين في التحضير لإجراء الانتخابات الوطنية المقرر عقدها في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2005؛
    87. Le rapport sur les travaux préparatoires ayant été approuvé le 12 mars 1992, la réalisation de la phase I devait commencer au plus tard à la fin de 1994 (LOS/PCN/BUR/INF/R.12, par. 25). UN ٨٧ - وبعد الموافقة في ١٢ آذار/مارس ١٩٩٢ على التقرير المتعلق باﻷعمال التحضيرية، كان من المتعين بدء العمل في المرحلة اﻷولى في موعد لا يتجاوز نهاية عام ١٩٩٤ LOS/PCN/BUR/INF/R.12)، الفقرة ٢٥(.
    34. De plus, par sa résolution 51/226, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'élaborer, au plus tard à la fin de 1997, un ensemble de principes directeurs concernant le mandat, la sélection, le recrutement et le réengagement des consultants et de soumettre ces principes au Comité consultatif. UN ٣٤ - وقالت إن الجمعية العامة، في قرارها ٥١/٢٢٦، قد طلبت إلى اﻷمين العام علاوة على ذلك أن يعد، في موعد لا يتجاوز نهاية عام ١٩٩٧، مبادئ توجيهية بشأن اختصاصات الخبراء الاستشاريين وانتقائهم واستخدامهم وتجديد عقودهم، وأن يقدم هذه المبادئ التوجيهية إلى اللجنة الاستشارية.
    22. Le Comité a également demandé au secrétariat de publier en anglais et en français le supplément révisé des Recommandations intitulé " Manuel d'épreuves et de critères " , adopté à sa dix-huitième session, de la manière la plus économique possible, au plus tard à la fin de 1995 et, dès que possible, dans les autres langues officielles de l'Organisation. UN ٢٢ - وطلبت اللجنة أيضا من اﻷمانة نشر الملحق المنقح للتوصيات والمعنون " دليل الاختبارات والمعايير " المعتمد في الدورة الثامنة عشرة بأكثر الطرق فعالية في موعد لا يتجاوز نهاية عام ١٩٩٥ باللغتين الانكليزية والفرنسية، وفي أقرب وقت ممكن باللغات الرسمية اﻷخرى لﻷمم المتحدة.
    18. Le Comité a demandé au Secrétariat de publier les nouvelles recommandations et les recommandations modifiées de la manière la plus économique possible, sans délai, pour qu'on puisse les appliquer très rapidement pour tous les modes de transport, et au plus tard à la fin de 1993. UN ٨١ - وطلبت اللجنة من اﻷمانة أن تنشر التوصيات الجديدة والمنقحة )الطبعة الثامنة المنقحة( بأكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف، ودون تأخير لضمان تنفيذها بمزيد من السرعة على جميع وسائط النقل، وفي موعد لا يتجاوز نهاية عام ٣٩٩١.
    b) De faire publier la treizième édition révisée des Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses : Règlement type, et la quatrième édition révisée des Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses : Manuel d'épreuves et de critères, dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies de la façon la plus économique qui soit, au plus tard à la fin de 2003; UN (ب) نشر الطبعة الثالثة عشرة المنقحة() من التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة: النظام النموذجي، والطبعة الرابعة المنقحة من التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة: دليل الاختبارات والمعايير()، بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، وبأكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف، وفي موعد لا يتجاوز نهاية عام 2003؛
    21. Le Comité a demandé au secrétariat de préparer une nouvelle édition révisée des Recommandations (neuvième édition révisée) sur la base des textes adoptés à sa dix-huitième session et de la publier dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies de la manière la plus effective possible, sans retard, pour accélérer leur application par tous les modes de transport, et au plus tard à la fin de 1995. UN ١٢ - وطلبت اللجنة من اﻷمانة إعداد طبعة منقحة جديدة من " توصيات بشأن نقل البضائع الخطرة " )الطبعة التاسعة المنقحة( على أساس النصوص المعتمدة في دورتها الثامنة عشرة ونشرها بأكثر الطرق فعالية دون تأخير، من أجل ضمان تنفيذها السريع بمزيد من السرعة على جميع وسائط النقل، وبجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة وفي موعد لا يتجاوز نهاية عام ١٩٩٥.
    16. Le Comité a prié le secrétariat d'établir la dixième édition révisée des Recommandations sur la base de ses travaux effectués en 1995-1996 et des textes adoptés à sa dix-neuvième session, et de la publier sous forme d'une réglementation type annexée à une recommandation principale, de la manière la plus efficace possible, dans toutes les langues officielles de l'Organisation et au plus tard à la fin de 1997. UN ١٦ - وطلبت اللجنة من اﻷمانة إعداد الطبعة المنقحة العاشرة من " التوصيات " ، استنادا إلى أعمالها لفترة السنتين ١٩٩٥-١٩٩٦، وعلى أساس النصوص المعتمدة في دورتها التاسعة عشرة، ونشرها بأكثر الطرق فعالية دون تأخير، في شكل نظام نموذجي، يرفق بتوصية أساسية، بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة في موعد لا يتجاوز نهاية عام ١٩٩٧.
    b) De faire publier la treizième édition révisée des Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses : Règlement type, et la quatrième édition révisée des Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses : Manuel d'épreuves et de critères, dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies de la façon la plus économique qui soit, au plus tard à la fin de 2003; UN (ب) نشر الطبعة الثالثة عشرة المنقحة(3) من التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة: النظام النموذجي، والطبعة الرابعة المنقحة من التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة: دليل الاختبارات والمعايير(4)، بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، وبأكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف، وفي موعد لا يتجاوز نهاية عام 2003؛
    Dans sa résolution 51/226 du 3 avril 1997, l’Assemblée générale avait prié le Secrétaire général «d’élaborer, au plus tard à la fin de 1997, un ensemble de principes directeurs concernant le mandat (y compris les objectifs à atteindre, les tâches à accomplir et les échéances à respecter), la sélection, le recrutement et le réengagement des consultants, garantissant la transparence et l’objectivité du processus de sélection». UN ٤ - وكانت الجمعية العامة قد طلبت في قرارها ٥١/٢٢٦ المؤرخ ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٧، إلى اﻷمين العام " أن يعد، في موعد لا يتجاوز نهاية عام ١٩٩٧، مبادئ توجيهية شاملة في مجال السياسة المتصلة باختصاصات الخبراء الاستشاريين )بما في ذلك اﻷهداف والمرامي والنتائج وتواريخ التنفيذ(، وباختيارهم، والتعاقد معهم، وتجديد عقودهم، وأن يكفل الشفافية والموضوعية في عملية الاختيار " .
    Réduction à court terme, à savoir de 25 % d'ici à la fin de 1998, au plus tard, du volume de la documentation produite par le Secrétariat. UN تحدد هدف يقضي بالمبادرة في وقت قريب إلى تخفيض الوثائق التي تنتجها اﻷمانة العامة بما يحقق نسبة نقصان تبلغ ٢٥ في المائة في موعد لا يتجاوز نهاية عام ١٩٩٨.
    L'ONUDC a entamé avec les pays et les organismes concernés des négociations sur les moyens de renforcer les stratégies nationales et régionales existantes visant à intensifier les mesures de lutte contre les trafics et à améliorer les contrôles aux frontières, ainsi que sur un vaste programme régional à élaborer d'ici à la fin de 2005. UN وقد دخل المكتب في مفاوضات مع البلدان والمنظمات المعنية لتعزيز الاستراتيجيات القطرية والإقليمية القائمة التي تهدف إلى تعزيز جهود مكافحة الاتجار وجهود مراقبة الحدود، وإلى وضع برنامج إقليمي شامل في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2005.
    La Déclaration d'Oslo, en février dernier, a établi des paramètres concrets, mesurables et opportuns pour établir une nouvelle convention d'ici à la fin de 2008, qui traitera des conséquences humanitaires de l'utilisation de ces munitions à dispersion. UN وقد حدد إعلان أوسلو في شباط/فبراير أطرا محددة، قابلة للقياس، ومرتبطة بمواعيد زمنية لوضع اتفاقية جديدة في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2008، تعالج الأثر الإنساني الناجم عن الذخائر العنقودية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus