Elle a également entendu les arguments des parties dans le cadre de l'appel interjeté contre le jugement rendu dans l'affaire Justin Mugenzi et Prosper Mugiraneza c. Le Procureur. | UN | ونظرت دائرة الاستئناف أيضاً في دعوى استئناف الحكم الصادر في قضية جوستان موغينزي وبروسبير موغيرانيزا ضد المدعي العام. |
Le Procureur c. Casimir Bizimungu, Justin Mugenzi, Prosper Mugiraneza et Jérôme Bicamumpaka ( < < Bizimungu et consorts > > ) | UN | المدعي العام ضد تيسيمير بيزومونغو وجوستين موغينزي وبروسبير موغيرانيزا وجيروم بيلكامومباكا المشار إليها على أنها قضية بيزيمونغو وآخرين. |
Le procès a repris le 14 avril 2008 pour entendre le reste des témoins à décharge cités par Mugiraneza. | UN | واستؤنفت المحاكمة في 14 نيسان/أبريل 2008 لاستكمال مرافعة الدفاع عن موغيرانيزا. |
La présentation des moyens de preuve est à présent terminée, sous réserve de requêtes pendantes en réexamen de questions liées à la liste des témoins de Mugiraneza. | UN | وانتهى الآن تقديم الأدلة في هذه القضية، شريطة البت في الطلبات المعلقة لإعادة النظر في مسائل مرتبطة بقائمة شهود موغيرانيزا. |
Justin Mugenzi et Prosper Mugiraneza ont été déclarés coupables d'entente en vue de commettre le génocide et d'incitation directe et publique à commettre le génocide; acquittés de toutes les autres accusations relevées contre eux, ils ont reçu chacun une peine de 30 ans d'emprisonnement. | UN | وأدين جوستان موغينزي وبروسبِر موغيرانيزا بالتآمر لارتكاب جريمة الإبادة الجماعية والتحريض المباشر والعلني على الإبادة الجماعية وبُرئا من جميع التهم الأخرى. وحُكم على كل منهما بالسجن لمدة 30 عاما. |
Durant la période considérée, la Chambre d'appel du TPIR a rendu un arrêt dans l'affaire Justin Mugenzi et Prosper Mugiraneza c. le Procureur. | UN | 50 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا حكما واحدا، ويتعلق بقضية جوستان موغينزي وبروسبير موغيرانيزا ضد المدعي العام. |
Par son arrêt du 4 février 2013, la Chambre d'appel a infirmé les verdicts de culpabilité prononcés à l'encontre de Justin Mugenzi et de Prosper Mugiraneza par la Chambre de première instance II le 30 septembre 2011, ayant entendu les parties en octobre 2012. | UN | 18 - وفي الحكم الصادر عن دائرة الاستئناف في 4 شباط/فبراير 2013، ألغت الدائرة حكم إدانة جوستان موغينـزي وبروسبير موغيرانيزا الصادر عن الدائرة الابتدائية الثانية في 30 أيلول/سبتمبر 2011. |
Le 4 février 2013, le Bureau du Procureur a également reçu l'arrêt portant acquittement de Justin Mugenzi et Prosper Mugiraneza faisant suite aux recours par eux formés. | UN | وفي 4 شباط/فبراير 2013، تلقّى مكتب المدعي العام أيضا حكم دائرة الاستئناف بتبرئة المتهمين في الطعنين المقدّمين من جوستان موغينزي وبروسبير موغيرانيزا. |
Le 4 février 2013, la Chambre d'appel a infirmé les verdicts de culpabilité prononcés contre Justin Mugenzi et Prosper Mugiraneza, les a acquittés et a ordonné leur libération immédiate. | UN | 23 - وفي 4 شباط/فبراير 2013 أعادت دائرة الاستئناف الحكم بإدانة جوستين موغينزي وبروسبر موغيرانيزا فقضت بالبراءة وطلبت الإفراج الفوري عنهما. |
Le Procureur. D'ici à la fin de l'année, elle devrait rendre son arrêt dans l'affaire Gatete et entendre les arguments des parties dans le cadre de l'appel interjeté contre le jugement rendu dans l'affaire Justin Mugenzi et Prosper Mugiraneza c. | UN | وفي أواخر هذا العام، تتوقع دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا إصدار حكم في قضية غاتيتي والاستماع إلى مرافعة في دعوى استئناف الحكم الصادر في قضية جوستان موغينزي وبروسبير موغيرانيزا ضد المدعي العام. |
Quoique certains témoins à décharge n'aient pas encore déposé parce qu'un certain nombre de questions attendent d'être tranchées, la présentation des moyens à décharge de Prosper Mugiraneza (le dernier coaccusé dans ce procès) a commencé le 18 février 2008. | UN | ومع أنه لا يزال يتعين على بعض شهود الدفاع الإدلاء بشهاداتهم بانتظار تسوية عدد من المسائل، فقد بدأ الدفاع مرافعته في قضية بروسبير موغيرانيزا (المتهم المشترك الأخير في المحاكمة) في 18 شباط/فبراير 2008. |
La Chambre de première instance II a continué d'entendre les témoins dans le procès de Casimir Bizimungu, Justin Mugenzi, Jérôme Bicamumpaka et Prosper Mugiraneza (l'> > affaire Bizimungu et consorts > > ). | UN | 10 - وواصلت الدائرة الابتدائية الثانية جلسات الاستماع في قضية كازيمير بيزيمونغو وجوستين موغينزي وجيروم بيكامومباكا وبروسبر موغيرانيزا (قضية بيزيمونغو وآخرون). |
La Chambre de première instance II a également ouvert le procès des personnes accusées en l'affaire dite du Gouvernement, qui concerne quatre ministres (Casimir Bizimungu, Justin Mugenzi, Jérôme Bicamumpaka et Prosper Mugiraneza), et le Procureur est sur le point de clore la présentation de ses moyens à charge. | UN | وشرعت الدائرة الابتدائية أيضا في الدعوى المرفوعة على الحكومة التي تشمل أربعة وزراء (كاسيمير بيزيمونغو وجوستان موغينزي وجيروم بيكامومباكا وبروسبير موغيرانيزا) وهي تقترب من اختتام مرافعة الادعاء. |
Le 5 novembre 2003, la Chambre de première instance II a ouvert le procès des personnes accusées en l'affaire dite du Gouvernement, qui concerne quatre ministres (Casimir Bizimungu, Justin Mugenzi, Jérôme Bicamumpaka et Prosper Mugiraneza). | UN | وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، شرعت الدائرة الابتدائية أيضا في الدعوى المرفوعة على الحكومة والتي تطال أربعة وزراء (كاسيمير بيزيمونغو وجوستان موغينزي وجيروم بيكامومباكا وبروسبير موغيرانيزا). |
Le 15 juillet 2004, la Chambre d'appel a rendu une décision relative à l'appel interjeté par Mugiraneza contre la décision de la Chambre de première instance rejetant sa requête en irrecevabilité de certains éléments de preuve et ordonné à la Chambre de première instance de réexaminer sa demande. | UN | 39 - في 15 تموز/يوليه 2004، أصدرت دائرة الاستئناف قرارا بشأن استئناف موغيرانيزا ضد قرار الدائرة الابتدائية المتعلق باستبعاد الأدلة بتوجيه الدائرة الابتدائية إلى إعادة النظر في طلب موغيرانيزا(3). |
En avril, Jérôme Bicamumpaka, ancien Ministre des affaires étrangères, Justin Mugenzi, ancien Ministre du commerce, et Prosper Mugiraneza, ancien Ministre des activités civiques, ont été arrêtés au Cameroun, tous trois en vertu de l’article 40 bis. | UN | وفي نيسان/أبريل، ألقي القبض في الكاميرون على ثلاثة وزراء سابقين، هم جيروم بيكامومباكا، وزير الخارجية السابق، وجوستين موغنزي، وزير التجارة السابق، وبروسبر موغيرانيزا وزير اﻷنشطة الوطنية السابق. وألقي القبض على ثلاثتهم عملا بالمادة ٤٠ مكررا. |
L'affaire concerne quatre anciens ministres du Gouvernement intérimaire (Casimir Bizimungu, Justin Mugenzi, Jérôme Bicamumpaka et Prosper Mugiraneza), mis en place après l'assassinat de l'ancien Président rwandais Habyarimana. | UN | وتشمل القضية أربعة وزراء سابقين في الحكومة المؤقتة (كاسيمير بيزيمونغو وجوستين موغينـزي وجيروم بيكامومباكا وبروسبير موغيرانيزا) التي شُكلت بعد اغتيال الرئيس الرواندي السابق هابياريمانا. |
Elle a également entamé le procès de l'affaire dite du Gouvernement, qui concerne quatre ministres (Casimir Bizimungu, Justin Mugenzi, Jerome Bicamumpaka et Prosper Mugiraneza), et consacré 72 jours à l'audition des témoins. | UN | وبدأت الدائرة الابتدائية أيضا المحاكمة في قضية الحكومة التي تشمل أربعة من وزراء الحكومة (كاسيمير بيزيمونغو، وجستين موغينزي، وجيروم بيكامومباكا، وبروسبر موغيرانيزا) ونظرت في الأدلة طوال 72 يوما من أيام المحاكمة. |
La Chambre a également entamé le procès de l'affaire dite du Gouvernement, qui concerne quatre ministres (Casimir Bizimungu, Justin Mugenzi, Jerôme Bicamumpaka et Prosper Mugiraneza) et qui se trouve à la fin des réquisitions. | UN | وبدأت الدائرة الابتدائية أيضا المحاكمة في قضية الحكومة التي تشمل أربعة من وزراء الحكومة (كاسيمير بيزيمونغو، وجستين موغينزي، وجيروم بيكامومباكا، وبروسبر موغيرانيزا) وهي تقترب من نهاية عرض الادعاء العام لقضيته في هذه المحاكمة. |
La Chambre a entendu en tout 25 témoins à décharge, donc l'accusé lui-même. La défense de Prosper Mugiraneza (Ministre de la fonction publique du 9 avril à la mi-juillet 1994) a présenté ses moyens du 18 février au 11 juin 2008. | UN | وجرى الدفاع عن بروسبر موغيرانيزا (وزير الخدمة المدنية في الفترة من 9 نيسان/أبريل إلى منتصف تموز/يوليه 1994) من 18 شباط حتى 11 حزيران/يونيه 2008، واستمعت الدائرة خلاله إلى 46 شاهدا للدفاع عن موغيرانيزا، بما فيهم المتهم. |