Sa renonciation aux armes nucléaires, la fermeture de son site d'essais nucléaires et son respect des obligations internationales qui lui incombent confirment sa volonté de renforcer la coopération mondiale face à ce problème. | UN | وإن رفضها للأسلحة النووية وإغلاقها موقع التجارب النووية والتزامها بواجباتها الدولية تؤكد من جديد إرادتها بتعزيز التعاون الدولي في هذه المسألة. |
Seul État doté d'armes nucléaires à avoir démantelé, de manière transparente et ouverte à la communauté internationale, son site d'essais nucléaire, situé dans le Pacifique (Centre d'expérimentations du Pacifique). | UN | الدولة الوحيدة الحائزة لأسلحة نووية التي قامت، في ظل الشفافية وبشكل معلن أمام المجتمع الدولي، بتفكيك موقع التجارب النووية الواقع في المحيط الهادئ (مركز التجارب في المحيط الهادئ). |
Entre 1949 et 1989, 459 explosions nucléaires, dont 113 dans l'atmosphère, ont été effectuées dans le polygone de Semipalatinsk. | UN | وبين عامي ١٩٤٩ و ١٩٨٩ أجري في موقع التجارب بسميبلاتنسك ٤٥٩ تفجيرا نوويا منها ١١٣ في الجو. |
Consciente également de la responsabilité qui incombe à la Oummah islamique face à l'avenir des nations musulmanes qui habitent la région de la mer d'Aral et la zone du site des tests nucléaires de Semipalatinsk; | UN | وإذ يقدر مسؤولية الأمة الإسلامية تجاه مصير الشعوب المسلمة التي تعيش في منطقة بحر الأرال وفي موقع التجارب النووية بمنطقة سيميبالا تنسك، |
On a effectué quelque 470 explosions nucléaires sur le site d'essai de Semipalatinsk, qui était jadis le plus grand site au monde. | UN | وتم إجراء ٤٧٠ تفجيرا نوويا في موقع التجارب في سميبالاتنسك، الذي كان أكبر موقع للتجارب في العالم. |
Ce pays a fermé le site d'essais nucléaires et renoncé à son arsenal nucléaire peu de temps après son accès à l'indépendance. | UN | وقد قامت بإغلاق موقع التجارب النووية وتخلت عن ترسانتها النووية في مرحلة مبكرة من استقلالها. |
Quatre inspections ont été effectuées à l'ancien polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk, au Kazakhstan. | UN | واستضافت كازاخستان أربع عمليات تفتيش موقعي في موقع التجارب السابق في سيميبالاتينسك. |
Des prestations forfaitaires ont été versées aux victimes des répressions politiques de masse et à celles des essais nucléaires effectués sur le polygone d'essais de Semipalatinsk. | UN | ومنحت تعويضات إجمالية لضحايا الاضطهاد السياسي الشامل وضحايا التجارب النووية التي أجريت في موقع التجارب النووية في سيميبالاتينسك. |
Seul État doté d'armes nucléaires à avoir démantelé, de manière transparente et ouverte à la communauté internationale, son site d'essais nucléaire, situé dans le Pacifique (Centre d'expérimentations du Pacifique). | UN | الدولة الوحيدة الحائزة لأسلحة نووية التي قامت، في ظل الشفافية وبشكل معلن أمام المجتمع الدولي، بتفكيك موقع التجارب النووية الواقع في المحيط الهادئ (مركز التجارب في المحيط الهادئ). |
C'est le moment où a été mené à bonne fin le programme quinquennal de démantèlement des infrastructures de l'arme nucléaire sur le polygone de Semipalatinsk. | UN | فخلال تلك الفترة، اكتمل تنفيذ البرنامج الخمسي لتصفية الهيكل الأساسي للأسلحة النووية في موقع التجارب في سيميبالاتينسك. |
le polygone d'expérimentation a été fermé en août 1991, sur décret du Président Nursultan Nazabayev. | UN | وأُغلق موقع التجارب في آب/أغسطس ١٩٩١، بعد صدور مرسوم من الرئيس نور سلطان نازاباييف. |
Consciente également de la responsabilité qui incombe à la Oummah islamique face à l'avenir des nations musulmanes qui habitent la région de la mer d'Aral et la zone du site des tests nucléaires de Semipalatinsk; | UN | وإذ يقدر مسؤولية الأمة الإسلامية تجاه مصير الشعوب المسلمة التي تعيش في منطقة بحر الأرال وفي موقع التجارب النووية بمنطقة سيميبالا تنسك، |
La décision de notre président tendant à fermer le site d'essai de Semipalatinsk devrait être considérée comme une importante contribution historique au désarmement nucléaire. | UN | وإن قرار رئيس بلدنا بإغلاق موقع التجارب في سميبالاتنسك ينبغي اعتباره إسهاما هاما في نزع السلاح النووي ينطوي على أهمية تاريخية. |
Au cours d'une période de plus de 40 ans, 470 explosions nucléaires ont été réalisées sur cet ancien site d'essais nucléaires soviétique, qui fut le plus grand du monde. | UN | ففي غضون فترة تزيد على ٤٠ عاما، أجري ٤٧٠ تفجيرا نوويا في موقع التجارب النووية هذا الذي كان تابعا للاتحاد السوفياتي السابق، والذي كان اﻷكبر في العالم. |
Quand l'histoire atteint son paroxysme sur le site d'essais nucléaires, dans les premières versions de la machine à voyager, | Open Subtitles | وفي ذروة التي جرت في موقع التجارب النووية في تلك الإصدارات في وقت مبكر، |
Le Gouvernement consacre une attention particulière à la conversion de l'ancien polygone d'essais nucléaires situé près de Semipalatinsk, dont les installations de recherche font actuellement partie du Centre national de l'énergie nucléaire de la République du Kazakhstan. | UN | وتقوم الحكومة بتكريس اهتمام خاص لتحويل موقع التجارب النوويــة السابــق قرب سيميبالاتنسك الذي تشكل منشآت البحوث الموجودة فيه حاليا جزءا من المركــز النووي الوطنــي لكازاخستان. |
Au Kazakhstan, les VNU collaborent avec le PNUD, l'UNICEF et le FNUAP pour améliorer la sécurité humaine dans l'ancien polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk. | UN | وفي كازاخستان، يعمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل تعزيز الأمن البشري في موقع التجارب النووية السابق في سيميبالاتينسك. |
L'ancien polygone d'essais de Semipalatinsk offre des possiblités uniques et des travaux y ont été commencés en vue d'en exploiter l'infrastructure pour mettre au point des méthodes de surveillance des explosions nucléaires et préparer des équipements dans le cadre de l'exécution sur place d'un programme d'explosions effectuées à des fins d'étalonnage pour le compte de l'Organisation du Traité. | UN | وموقع التجارب السابق سميبالاتينسك هو مرفق فريد يجري فيه العمل الآن لاستخدام بنيته الأساسية لتطوير طرق لرصد التفجيرات النووية ولإعداد المعدات في سياق برنامج تفجيرات البرنامج الذي تقوم به منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لأغراض المعايرة الذي يجرى الآن في موقع التجارب المذكور. |