L'intégralité de sa déclaration sera enregistrée en vidéo et mise à disposition sur le site Web de l'Organisation. | UN | وسيسجل بيانه الكامل على شريط فيديو، سيُتاح على موقع المنظمة على شبكة الإنترنت. |
Il faudra donc mettre l'accent sur le site Web de l'Organisation, rationaliser les publications et recadrer les relations avec les médias. | UN | وهي ستتطلب تركيزا كبيرا على موقع المنظمة الشبكي وعلى تبسيط منشوراتها وإعادة توجيه علاقاتها بوسائل الإعلام. |
On a aussi signalé les divergences entre les informations fournies au Comité et celles affichées sur le site Web de l'Organisation. | UN | وذكر أيضا اختلاف بين المعلومات المقدمة إلى اللجنة والمادة التي يحويها موقع المنظمة على الشبكة العالمية. |
le site Web de l'OMPI permet aux organisations non gouvernementales accréditées de collaborer par écrit sur les questions dont est saisi le Comité. | UN | ويسمح موقع المنظمة على الإنترنت للمنظمات غير الحكومية المعتمدة بتقديم إسهامات مكتوبة بشأن القضايا المطروحة على اللجنة. |
7. Prie le Directeur général de continuer à assurer, dans la limite des ressources existantes et sans porter atteinte aux ressources destinées à la coopération technique, le chargement, dans les six langues officielles, sur le site Web de l'ONUDI de tous les documents importants déjà traduits et publiés depuis que l'ONUDI est devenue une institution spécialisée; | UN | " 7- يطلب إلى المدير العام أن يواصل، في حدود الموارد المتاحة، ودون مساس بالموارد المخصّصة للتعاون التقني، مهمة تحميل المواد الأساسية التي تمّت ترجمتها والتي صدرت منذ أن أصبحت اليونيدو وكالة متخصّصة، على موقع المنظمة على الإنترنت بجميع اللغات الرسمية الست؛ |
Campagne pour l'éducation, 2006 - OPCION a organisé des ateliers et des réunions avec les autorités dans cinq régions du Chili et, depuis son site Web, effectué une enquête en ligne à laquelle 2 500 enfants ont participé. | UN | حملة التعليم في عام 2006 - حلقات عمل واجتماعات مع السلطات في خمس مناطق من البلد شملت دراسة استقصائية على موقع المنظمة على الانترنت شارك فيها 500 2 طفل. |
Ces données étaient disponibles sur le site de l'Organisation. | UN | وتتوفر هذه المعلومات على موقع المنظمة على الشبكة العالمية. |
Le guide du délégué et le guide des organisations internationales sont disponibles sur le site Internet de l'Organisation. | UN | وتوجد على موقع المنظمة نسخة من دليل المندوب ودليل المنظمات الدولية. |
:: Les liens vers les bases de données auxquelles il est possible d'accéder sur le site Web de l'Organisation. | UN | :: الوصلات المؤدية إلى قواعد البيانات التي يمكن دخولها على موقع المنظمة على الإنترنت. |
Elle souhaite connaître le montant des économies escomptées et voudrait savoir comment une telle démarche aidera à garantir l'égalité entre les six langues officielles sur le site Web de l'Organisation, notamment en ce qui concerne la langue arabe. | UN | وأعرب عن رغبة وفده في الإطلاع على قيمة الوفورات المتوقعة ومعرفة الطريقة التي يمكن بها لهذه الخطوة أن تكفل المساواة بين اللغات الرسمية الست على موقع المنظمة على الشبكة العالمية، لا سيما اللغة العربية. |
La politique de recrutement est indiquée sur le site Web de l'Organisation dans les six langues officielles. | UN | والمعلومات المتعلقة بسياسة التوظيف متاحة على موقع المنظمة على الإنترنت باللغات الرسمية الست. |
Depuis que tous les postes vacants ouverts à des candidats externes sont affichés sur le site Web de l'Organisation, le nombre de candidatures reçues par courrier électronique s'est multiplié, passant de 200 en 1997 à 27 000 en 1999. | UN | وتنشر جميع الإعلانات الخارجية للشواغر على موقع المنظمة على الشبكة الإلكترونية، ويرد المزيد من الطلبات عبر الإنترنت، مما أدى إلى ارتفاع عدد الطلبات من 200 طلب في عام 1997 إلى 000 27 طلب في عام 1999. |
Un certain nombre de délégations ont visité le site Web de l'Organisation. | UN | 109 - وتساءل عدد من الوفود عن موقع المنظمة على شبكة الإنترنت. |
le site Web de l'Organisation est, sans aucun doute, d'une grande utilité, d'autant qu'il offre des informations en temps voulu et dans toutes les langues officielles, ce qui témoigne de l'universalisation et de la démocratisation de l'information. | UN | وما من شك في أن محتويات صفحات موقع المنظمة على الشبكة العالمية مفيدة حقا، بالنظر إلى أن الكثير منها، بل غالبيتها تقريبا، يُنشر في الوقت المناسب بجميع اللغات الرسمية، مما يجعل إضفاء الصبغة العالمية والصبغة الديمقراطية على الإعلام جلياً. |
Diverses délégations ont de nouveau émis des réserves au sujet des activités de l'organisation. L'une d'elles a exprimé son inquiétude croissante à la lecture de l'information affichée sur le site Web de l'Organisation. | UN | وأعرب عدد من الوفود مرة أخرى عن تحفظات بشأن أنشطة المنظمة، كما أعرب أحد الوفود عن قلقه المتزايد بعد إطلاعه على المعلومات التي تُعرض في موقع المنظمة على شبكة الإنترنت. |
Le document IDB.24/3 et le site Web de l'Organisation contiennent des informations concernant la Décennie. | UN | وأوضح أن المعلومات بشأن العقد متاحة في الوثيقة IDB.24/3 وعلى موقع المنظمة على الإنترنت. |
Comme il est dit au paragraphe 35 du rapport, le Comité de l'information ayant accepté la proposition du Secrétaire général, le Sédoc est désormais ouvert gratuitement au public grâce à des liens depuis le site Web de l'Organisation. | UN | وكما أشارت وحدة التفتيش المشتركة في الفقرة 35 من تقريرها، يجري حاليا إتاحة الوصول إلى نظام الوثائق الرسمية للجمهور مجانا، عن طريق وصلات من موقع المنظمة على شبكة الإنترنت. |
iii) Créer un département de l'information fort au sein du Secrétariat général en vue d'assister le Secrétaire général et de l'aider à améliorer l'image de l'OCI et à mettre à jour le site Web de l'Organisation. | UN | ' 3` إنشاء إدارة إعلام قوية في الأمانة العامة لمساعدة الأمين العام على تحسين صورة المنظمة وتحديث محتويات موقع المنظمة على شبكة الإنترنت. |
Le projet de rapport et le rapport révisé sont disponibles sur le site Web de l'OMPI à l'adresse: www.wipo.int/globalissues. | UN | ويمكن الاطلاع على كل من مشروع التقرير والتقرير المنقح على موقع المنظمة على الإنترنت وعنوانه www.wipo.int/globalissues. |
8. Les documents de travail du Comité intergouvernemental sont disponibles auprès du secrétariat, ainsi que le site Web de l'OMPI à l'adresse: www.wipo.int/globalissues. | UN | 8- ويمكن الحصول على وثائق عمل اللجنة الحكومية الدولية من أمانة المنظمة والاطلاع عليها أيضاً على موقع المنظمة على الإنترنت وعنوانه: www.wipo.int/globalissues. |
7. Prie le Directeur général de continuer à assurer, dans la limite des ressources existantes et sans porter atteinte aux ressources destinées à la coopération technique, le chargement, dans les six langues officielles, sur le site Web de l'ONUDI de tous les documents importants déjà traduits et publiés depuis que l'ONUDI est devenue une institution spécialisée; | UN | 7- يطلب إلى المدير العام أن يواصل، في حدود الموارد المتاحة، ودون مساس بالموارد المخصّصة للتعاون التقني، مهمة تحميل المواد الأساسية التي تمّت ترجمتها والتي صدرت منذ أن أصبحت اليونيدو وكالة متخصّصة، على موقع المنظمة على الإنترنت بجميع اللغات الرسمية الست؛ |
Il est toutefois intéressant d'observer que les allégations contenues dans le rapport du Groupe de contrôle sont très proches de celles que l'ONG SAACID, un groupe opposé au déploiement de l'AMISOM, avait publiées, en novembre 2007, sur son site Web www.saacid.org. | UN | ولكن من الجدير ملاحظة أن الادعاءات الواردة في تقرير الفريق شديدة الشبه بتلك التي ظهرت سابقا في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 في الموقع www.saacid.org وهو موقع المنظمة غير الحكومية SAACID، وهي مجموعة تعارض نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Le groupe a aussi prélevé de l'eau et du sol du Tigre sur un emplacement situé à l'extérieur du périmètre du site de l'Organisation. | UN | كما أخذت عينات من ماء وتربة نهر دجلة من موقع خارج محيط موقع المنظمة. المجموعة الثالثة: |
La politique de recrutement est disponible sur le site Internet de l'Organisation dans les six langues officielles. | UN | وسياسات التوظيف منشورة على موقع المنظمة على الإنترنت باللغات الست الرسمية. |