"موقع جديد" - Traduction Arabe en Français

    • un nouveau site
        
    • un nouvel emplacement
        
    • nouveaux locaux
        
    • une nouvelle position
        
    • nouveaux sites
        
    • un nouveau camp
        
    • du site
        
    • relocalisation
        
    • du nouveau site
        
    • installer ailleurs afin
        
    • nouvel endroit
        
    Il faudra donc évacuer les locaux pour démolir les bâtiments dangereux et en reconstruire de nouveaux ou bien installer l'UNMOGIP sur un nouveau site. UN ومن ثم سيتعين إما إخلاء أماكن العمل، وهدم المباني غير الآمنة وإعادة بنائها، أو سيتعين نقل الفريق إلى موقع جديد للمقر.
    L'Agence enverra un préavis lorsque le temps n'est pas un élément essentiel qui risque de modifier les conditions de l'activité en question sur un nouveau site. UN وستقدم الوكالة إخطارا عندما لا يكون النشاط المشار إليه في موقع جديد ذا طابع حساس من الناحية الزمنية.
    C'est ainsi qu'entre autres initiatives, un nouveau site consacré à l'action de l'ONU contre le terrorisme a été créé sur le site Web de l'Organisation dans les six langues officielles. UN وشملـت المبادرات المتخذة إنشاء موقع جديد عن الإرهاب على الموقع الشبكي للأمم المتحدة باللغات الرسمية الست كلها.
    Des efforts sont en cours pour identifier un nouvel emplacement pour le centre de données qui permettrait de se conformer aux prévisions de dépenses initiales. UN وقالت إنه يجري بذل الجهود لتحديد موقع جديد لمركز البيانات بحيث يتماشى مع التكلفة التقديرية الأصلية.
    Suite à la privatisation de ces locaux, l'institution a été forcée de déménager, et ses nouveaux locaux sont difficilement accessibles au public. UN واضطرت المؤسسة للانتقال إلى موقع جديد بسبب خصخصة الموقع السابق؛ وليس من السهل على الجمهور الوصول إلى الموقع الجديد.
    En 1999, le Gouvernement a confirmé sa décision de reloger les réfugiées d'Al Gahine dans un nouveau site, à Al Kharaz. UN وفي عام 1999 أكدت الحكومة قرارها بإعادة توطين اللاجئين من مخيم الجهين إلى موقع جديد في الخرز.
    De nouveaux documents d'information destinés au public et un nouveau site Web seront élaborés à partir du livre et seront disponibles à la fin de l'année 2006. UN وسيسمح الكتاب باستخلاص مواد إعلامية جديدة وإنشاء موقع جديد على شبكة ويب بحلول نهاية عام 2006.
    De même, l'AFD tient à féliciter les pouvoirs publics pour la création d'un nouveau site Web où trouver des rapports sur le travail que font des institutions locales et nationales pour l'égalité entre les sexes. UN بالمثل، تود الجمعية أن تثني على الحكومة لإنشائها موقع جديد على شبكة الإنترنت يمكن من خلاله العثور على تقارير بشأن العمل الذي تضطلع به المؤسسات المحلية والوطنية من أجل المساواة بين الجنسين.
    un nouveau site devrait être aménagé pour le quartier d'Hebron (Al Khalil) (ou alors on pourrait disposer d'un site commun pour Bethlehem (Beit Lahm) et Hebron (Al Khalil)). UN ينبغي تطوير موقع جديد في منطقة الخليل، أو موقع واحد مشترك لبيت لحم والخليل.
    un nouveau site pour la radio de l'ONU a été lancé en anglais et sera prochainement accessible dans les autres langues officielles. UN وتم إنشاء موقع جديد لإذاعة الأمم المتحدة باللغة الإنجليزية ويجري حاليا إتاحته باللغات الرسمية الأخرى للأمم المتحدة.
    un nouveau site a été ajouté, à savoir une plaque commémorative à India Point, Humbolt Mountain, Dronning Maud Land. UN وأضيف موقع جديد هو اللوحة التذكارية في إينديا بوينت، في جبل هامبولت الواقع في درونينغ ماود لاند.
    Toutes ces procédures ont été téléchargées sur un nouveau site Web du SIG, disponible via Intranet. UN وتم تحميلها على موقع جديد باﻹجراءات المكتبية للنظام متاح عبر شبكة اﻹنترنت.
    Si le Gouvernement ougandais a accepté d'attribuer des terres aux nouveaux arrivants, environ 9 000 seulement d'entre eux ont été transportés sur un nouveau site. UN وبينما وافقت الحكومة اﻷوغندية على تخصيص أراضٍ للوافدين الجدد، لم يُنقل منهم إلى موقع جديد أثناء عملية تغيير أماكنهم سوى ٠٠٠ ٩ شخص.
    Si le Gouvernement ougandais a accepté d'attribuer des terres aux nouveaux arrivants, environ 9 000 seulement d'entre eux ont été transportés sur un nouveau site. UN وبينما وافقت الحكومة اﻷوغندية على تخصيص أراض للوافدين الجدد، لم ينقل منهم إلى موقع جديد أثناء عملية تغيير أماكنهم سوى ٠٠٠ ٩ شخص.
    un nouveau site SharePoint a été créé en vue de suivre les principaux progrès. UN وأنشئ موقع جديد مشترك لرصد السلف المستحقة الدفع.
    La tâche du Département des affaires de désarmement et du Directeur du Centre au cours de la période considérée a donc également consisté à mobiliser les ressources nécessaires au fonctionnement du Centre et à la planification de ses activités futures, à trouver un nouvel emplacement approprié et à préparer les diverses activités prévues dans son programme de travail. UN ومن ثم كانت المهمة التي اضطلعت بها إدارة شؤون نزع السلاح ومدير المركز خلال الفترة قيد الاستعراض هي تعبئة الموارد المطلوبة لتشغيل المركز وكذلك التخطيط لما سيقوم به في المستقبل من أنشطة، وتعيين موقع جديد ملائم والتحضير لشتى اﻷنشطة المخطط لها في برنامج عمل المركز.
    Une délégation a demandé quel serait l'effet d'un transfert du Siège dans de nouveaux locaux sur les estimations en question. UN وأثار أحد الوفود مسألة الكيفية التي يؤثر بها الانتقال إلى موقع جديد للمقر على تقديرات مشروع تغيير نظام وانغ.
    En outre, elle prévoit de construire une nouvelle position au sud de la zone de séparation, qui devrait accueillir 40 membres de son personnel, en remplacement de l'une dont elle s'est temporairement retirée en raison des conditions de sécurité. UN وإضافة إلى ذلك، تعتزم القوة بناء موقع جديد ليحل محل موقع قائم انسحبت منه القوة مؤقتاً في ظل الحالة الأمنية السائدة. ومن المتوقع أن يستوعب هذا الموقع الجديد 40 موظفاً في جنوب المنطقة الفاصلة.
    En ce qui concerne l'Internet, quelque 10 000 nouveaux sites ont été enregistrés depuis le début de l'année, portant à près de 27 000 le nombre total de sites actuellement en activité. UN وفيما يتعلق بشبكة الإنترنت، فقد سُجل حوالي 000 10 موقع جديد منذ بداية السنة، ليصل بذلك العدد الإجمالي للمواقع المشغّلة حالياً إلى 000 27 موقع.
    En mars 1995, la population du camp de Fassala a été transférée dans un nouveau camp situé à M'beira, à une quarantaine de kilomètres plus loin de la frontière. UN وخلال آذار/مارس ١٩٩٥، نُقل سكان مخيم فاسالا الى موقع جديد في معبيرا، على مسافة تناهز ٤٠ كيلومترا من الحدود.
    Le nombre de sites est moins élevé que prévu en raison de la fermeture de 24 camps en février 2009 et de l'annulation de l'ouverture du site d'Issia. UN ويعزى انخفاض عدد المواقع إلى إغلاق 24 مخيما في شباط/فبراير 2009. وأُلغي موقع جديد مقترح في إيسيا.
    Des plans de relocalisation des installations et des activités vers un autre site sont prévus pour permettre la restauration de la zone industrielle existante. UN ويجري تنفيذ خطط لنقل المباني والعمليات إلى موقع جديد للسماح باستعادة المنطقة الصناعية القائمة إلى حالتها السابقة.
    Le Haut Commissariat pour les réfugiés (HCR), avec l'aide d'autres organismes des Nations Unies qui travaillent localement, envisage de redoubler d'efforts et d'accélérer les travaux de préparation du nouveau site où seront transférés les réfugiés. UN وتعتزم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بدعم من وكالات منظومة الأمم المتحدة الأخرى العاملة في النطاق المحلي، مضاعفة جهودها والإسراع في أعمالها لإعداد الموقع لنقل اللاجئين إلى موقع جديد.
    Je dois trouver un nouvel endroit pour mon défilé de mode. Open Subtitles أنا بحاجة لإيجاد موقع جديد لعرض الأزياء الخاص بي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus