"موقع في" - Traduction Arabe en Français

    • signé le
        
    • un site
        
    • sur les lieux au
        
    • lieux d
        
    • site à
        
    • signé en
        
    • sites dans
        
    • sites à
        
    • signée à
        
    • site au
        
    • site sur
        
    • emplacement en
        
    • réserve une place
        
    - Niger/Nigéria : Accord de coopération judiciaire, signé le 18 juillet 1984. UN - النيجر/نيجيريا: اتفاق للتعاون القضائي: موقع في 18 تموز/يوليه 1984 في ميدوغوري.
    - Niger/France : Accord de coopération en matière de justice, signé le 24 avril 1961 à Paris; UN - النيجر/فرنسا: اتفاق للتعاون في مجال العدل، موقع في 24 نيسان/أبريل 1961 في باريس.
    M. Al-Bachr avait également un site Internet, aujourd'hui bloqué, où il exprimait ses opinions sans prôner l'usage de la violence. UN وكان السيد البشر يشرف على موقع في شبكة الإنترنت، تم إغلاقه الآن، حيث كان يُعبِّر عن آرائه بصورة سلمية.
    En avril 2008, elle s'est transportée sur les lieux au Rwanda. UN وتمت زيارة موقع في رواندا في نيسان/أبريل 2008.
    La Division fournit sur place des services de médecine du travail à New York et dans plus de 100 lieux d'affectation. UN 25-36 وتوفّر الشعبة خدمات الصحة المهنية في الموقع في نيويورك وتقدّم الخدمات إلى أكثر من 100 موقع في جميع أنحاء العالم.
    38. Un passif environnemental correspondant à la remise en état d'un site, à la fermeture d'installations ou à la suppression d'actifs à long terme à une date ultérieure peut être mesuré sur la base du coût estimatif actuel de l'exécution des activités requises. UN ٨٣- ينبغي قياس خصم بيئي يتصل بترميم موقع في المستقبل أو إغلاق وإزالة أصول معمرة بالكلفة المقدرة ﻷداء اﻷنشطة المطلوبة خلال الفترة الجارية.
    Nos deux pays ont conclu l'Accord sur le commerce de transit entre l'Afghanistan et le Pakistan, venu renforcer un accord antérieur signé en 1962. UN وكان بلدانا قد نجحا في إبرام اتفاق التجارة العابرة، والذي يمثل تطويرا لاتفاق مماثل موقع في عام 1962.
    Il fait partie intégrante d'un mouvement mondial pour une culture de la paix, dans le cadre de la Décennie internationale d'une promotion d'une culture de la non-violence et de la paix au profit des enfants du monde, et il est actuellement mis en place dans près de 5 000 sites, dans environ 66 pays. UN ويعتبر جزءا من الحركة العالمية لإشاعة ثقافة السلام التي تندرج في إطار عقد الأمم المتحدة الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم. ويجري تنفيذه في قرابة 000 5 موقع في حوالي 66 بلدا.
    Ces personnes déplacées dans leur propre pays sont actuellement réparties entre plus de 1 800 sites à travers l'Iraq. UN وينتشر السكان النازحون حاليا في أكثر من 800 1 موقع في جميع أنحاء العراق.
    du Guatemala, du Honduras, du Nicaragua et du Panama, signée à UN وكوستاريكا ونيكارغوا وهندوراس موقع في مدينة
    À l'appui de sa demande, le requérant a fourni un accord de règlement signé le 14 février 1990. UN وتأييداً لمطالبته، قدم صاحب المطالبة اتفاق تسوية موقع في 14 شباط/فبراير 1990.
    Algérie : - Accord sur le déplacement des personnes et des biens, signé le 28 mai 1964; UN - اتفاق حول تنقل الأشخاص والممتلكات، موقع في 28 أيار/مايو 1964.
    26. Accord signé le 4 avril 1994 entre les Gouvernements du Tchad et de la Jamahiriya arabe libyenne concernant les modalités pratiques d'application de l'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice le 3 février 1994. UN ٢٦ - اتفاق موقع في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤ بين حكومتي تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن الطرائق العملية لتنفيذ الحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    Les renseignements ainsi recueillis seront diffusés par le biais d'un site Web, de publications et d'exposés d'information. UN وستُنشر المعلومات التي يتم جمعها على هذا النحو من خلال موقع في الشبكة العالمية وبواسطة المنشورات والبيانات اﻹعلامية.
    :: L'Université de La Havane s'est vu limiter le service d'accès à Internet offert à ses étudiants et enseignants parce qu'elle le donne depuis un site localisé à Cuba. UN :: شهدت جامعة هافانا تضاؤل خدماتها المتاحة للأساتذة والطلاب لدخول شبكة الإنترنت لأنها توفرها انطلاقا من موقع في كوبا.
    Au cours de la période visée par le présent rapport, elle a procédé à un transport sur les lieux au Rwanda du 5 au 10 octobre 2008. UN وخلال الفترة الحالية المشمولة بالتقرير، أجرت الدائرة الابتدائية زيارة موقع في رواندا في الفترة من 5 إلى 10 تشرين الأول/ أكتوبر 2008.
    Depuis décembre 2007, la Chambre de première instance I a rendu cinq décisions dont une portant autorisation de transport sur les lieux au Rwanda. UN ومنذ كانون الأول/ديسمبر 2007، أصدرت هذه الدائرة خمسة قرارات بينها قرار يجيز زيارة موقع في رواندا.
    Proposer un support informatique peu onéreux et commode à utiliser dans tous les lieux d'affectation, assorti de fonctions de recherche plein texte et de fonctions de consultation des recueils de traités et publications connexes. UN توفير مرفق فعال من حيث التكلفة للبحث الإلكتروني المريح السريع في النصوص الكاملة واستعادة مجموعات معاهدات الأمم المتحدة والمنشورات المرتبطة بها في أي موقع في العالم.
    Le 11 décembre, des experts locaux et des experts du Département de criminalistique d'EULEX se sont préparés à évaluer un site à Raška en Serbie, où l'on craignait que se trouve un charnier. UN وفي 11 كانون الأول/ديسمبر، بدأ خبراء محليون وآخرون تابعون لبعثة الاتحاد الأوروبي من قسم الطب الشرعي أعمال فحص موقع في راشكا بصربيا يُظنّ أنه مقبرة جماعية.
    Accord trilatéral pour la facilitation du transport international de marchandises et de passagers entre la RDP lao, la Thaïlande et le Viet Nam, signé en 1999; UN اتفاق ثلاثي لتسهيل نقل السلع والأفراد عبر الحدود بين لاوس وتايلند وفييت نام، موقع في عام 1999؛
    Plus de 2 600 inspections ont été conduites par les équipes d'inspecteurs de l'OIAC sur plus de 1 000 sites dans 76 pays différents. UN ولقد قامت أفرقة التفتيش التابعة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بما يزيد علــى 600 2 عمليــة تفتيش في أكثر من 1000 موقع في 76 بلدا.
    Le réseau postal en Afrique du Sud possède une infrastructure étendue d'environ 2 500 bureaux, qui passera à 3 700 sites à travers le pays. UN ولإدارة البريد في جنوب أفريقيا بنية تحتية ممتدة على ما يقرب من 500 2 موقع تجري زيادتها إلى نحو 700 3 موقع في كافة أرجاء البلد.
    Déclaration commune signée à Achkhabad le 13 décembre 1995 UN إعلان مشترك موقع في عشق آباد في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥
    Il s'agit également du plus grand site au monde relevant de la Convention de Ramsar, ce qui est important pour l'Angola, le Botswana et la Namibie qui ont adhéré ensemble à la Commission du bassin de l'Okavango. UN ونظام أوكافانغو الإيكولوجي هو أيضا أكبر موقع في العالم لاتفاقية رامسار، يشكل أهمية لأنغولا، وبوتسوانا، وناميبيا، التي اشتركت في التوقيع على إنشاء لجنة حوض أوكافانغو.
    Le Forum était particulièrement inquiet de ce que la proposition tendant à créer un tel site sur l'atoll Palmyra ait été récemment relancée, mais aussi encouragé par l'hostilité du Gouvernement américain à celle-ci. UN ويساور المنتدى القلق بصفة خاصة لما تم أخيرا من إحياء الاقتراح المتعلق بإنشاء موقع في جزيرة بالميرا المرجانية، ولو أن مما يبعث على تشجيعه أن إدارة الولايات المتحدة قد عارضت هذا الاقتراح.
    Un emplacement en front de mer vaut des millions de dollars. Open Subtitles موقع في واجهة البحر يدر عليك ملايين الدولارات
    Le roi te réserve une place auprès de la reine. Open Subtitles الملك ضَمنَ لَك، موقع في عائلةِ الملكةَ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus