Des communiqués de presse ont été affichés régulièrement sur le site Web du HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | وأصدرت الإدارة بيانات صحفية وزِّعت على نطاق واسع ونُشرت في موقع مفوضية حقوق الإنسان على الإنترنت. |
Cette liste devrait pouvoir être consultée sur le site Web du HautCommissariat aux droits de l'homme et dans ses locaux. | UN | وينبغي إدراج القائمة في موقع مفوضية حقوق الإنسان على شبكة الإنترنت، كما ينبغي أن تكون متاحة للاطلاع عليها في المفوضية. |
La Division créera un lien avec le site Web du Haut-Commissariat qui donne toutes informations utiles sur la quarantième session du Comité et ses sessions ultérieures. | UN | وستنشئ الشعبة وصلة شبكية مع موقع مفوضية حقوق الإنسان على شبكة الإنترنت لإحالة المستخدمين إلى ذلك الموقع للاطلاع على جميع المعلومات المتعلقة بالدورة الأربعين للجنة والدورات التالية لها. |
La réunion a demandé au Secrétariat de tenir ce document à jour et de le publier sur le site Web du Haut-Commissariat aux droits de l'homme. | UN | وطلب الاجتماع إلى الأمانة العامة أن تبقي هذه الوثيقة مستكملة وأن تتيحها من خلال موقع مفوضية حقوق الإنسان على شبكة الإنترنت. |
Elles sont aussi reproduites sur le site Internet du HautCommissariat. | UN | وتوضع هذه الملاحظات أيضاً على موقع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على الشبكة العالمية " ويب " . |
Cette liste devrait pouvoir être consultée sur le site Web du HautCommissariat aux droits de l'homme et dans ses locaux. | UN | وينبغي إدراج القائمة في موقع مفوضية حقوق الإنسان على شبكة الإنترنت، كما ينبغي أن تكون متاحة للاطلاع عليها في المفوضية. |
Dans un souci de diffusion optimale, ces traductions sont désormais accessibles sur le site Web du HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH). | UN | وتسهيلاً للنشر توضع هذه الترجمات على موقع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على شبكة الإنترنت. |
2. Cette compilation peut être consultée sur le site Web du HautCommissariat aux droits de l'homme (www.ohchr.ch). | UN | 2- وهذا التجميع متاح على موقع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على شبكة الويب |
La pratique actuelle qui consiste à afficher la version préliminaire des documents sur le site Web du HautCommissariat aux droits de l'homme est très appréciée et l'on suggère de continuer dans un souci de transparence et pour favoriser l'échange d'informations sur une grande échelle; | UN | لقيت الممارسة الحالية لإرسال صور مسبقة من الوثائق على موقع مفوضية حقوق الإنسان على شبكة الإنترنت ثناءً واسعاً، واقترح استمرارها بروح الشفافية وتقاسم المعلومات على نطاق واسع؛ |
Pour faciliter l'accès aux rapports des rapporteurs spéciaux, y compris leurs recommandations, et favoriser le dialogue avec les gouvernements, il serait bon de créer sur le site Web du HautCommissariat aux droits de l'homme une base de données accessible au public dotée d'un système de recherche; | UN | تسهيلاً للوصول إلى تقارير المقررين الخاصين بما فيها التوصيات والحوارات مع الحكومات، ينبغي أن تنشأ قاعدة بيانات عامة على موقع مفوضية حقوق الإنسان على شبكة الإنترنت مع تسهيل بحث؛ |
Enfin, nous vous prions de bien vouloir faire afficher la réponse du Gouvernement colombien sur le site Web du HautCommissariat des droits de l'homme dans les meilleurs délais. | UN | وأخيراً فإننا نود أن نطلب عرض رد حكومة كولومبيا على موقع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على الإنترنت في أقرب وقت ممكن. |
Ces informations sont normalement affichées sur le site Web du Haut-Commissariat aux droits de l'homme avant chaque session puis directement communiquées aux représentants de l'État partie concerné pendant le dialogue. | UN | وقبل انعقاد أي دورة، يتم ذلك رسمياً من خلال النشر على موقع مفوضية حقوق الإنسان على الشبكة، والتسليم المباشر لممثلي الدولة الطرف المعنية أثناء الحوار. |
La liste des trois rapporteurs sélectionnés pour les première et deuxième sessions est affichée sur le site Web du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وقال إن قائمة أفراد الترويكا المنتخبين من أجل الدورتين الأولى والثانية متاحة على موقع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على شبكة الإنترنت. |
Un commentaire plus détaillé de la Déclaration figure sur le site Web du Haut-Commissariat des Nations aux droits de l'homme, dans la partie consacrée aux activités de la Rapporteuse spéciale. | UN | ويرد في الفرع المتعلق بعمل المقررة الخاصة من موقع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على الإنترنت تعليق أكثر شمولا بشأن الإعلان. |
Un certain nombre d'États, qui se sont porté candidats pour être élus au Conseil, ont souscrit des engagements sur des questions telles que la ratification des instruments, le retrait des réserves, la présentation de rapports et la mise en œuvre des observations finales. Ces engagements ont été publiés sur le site Web du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وكان عدد من الدول المرشحة لانتخابات المجلس قد تعهد بالتزامات محددة، تتعلق على سبيل المثال بالتصديق على المعاهدات، وسحب التحفظات، وتقديم التقارير، وتنفيذ الملاحظات الختامية، ونُشرت تلك التعهدات على موقع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على شبكة الويب. |
6. Un projet d'horaire de la réunion informelle d'une journée établi par le secrétariat sera affiché sur le site Web du Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) dès qu'il aura été examiné par le Bureau élargi de la soixantième session de la Commission. | UN | 6- سيُدرج على موقع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على شبكة " الويب " العالمية مشروع جدول زمني أعدته الأمانة للاجتماع غير الرسمي الذي سيعقد ليوم واحد وذلك بعد أن ينظر فيه المكتب الموسع للدورة الستين للجنة حقوق الإنسان. |
Sir Nigel Rodley se dit préoccupé par le fait que le site Web du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme met en avant les travaux d'autres organes, mais n'en fait pas autant pour le Comité, bien que des communiqués de presse soient publiés chaque jour durant les sessions qu'il tient. | UN | 38 - السير نايجل رودلي: أعرب عن قلقه لكون موقع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على الإنترنت يسلط الضوء على ما تقوم به الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات من أعمال، ولكن ليس على أعمال اللجنة، حتى على الرغم من إصدار نشرات صحفية بشكل يومي خلال فترة انعقاد دورتها. |
L'état des principaux < < traités internationaux > > qui figure sur le site Internet du HautCommissariat aux droits de l'homme se concentre à l'inverse sur les sept traités couverts par des organes conventionnels et leurs cinq protocoles en vigueur. | UN | أما حالة " المعاهدات الدولية " الأساسية التي ترد في موقع مفوضية حقوق الإنسان على الإنترنت، فتتركز على العكس من ذلك على المعاهدات السبع التي تشملها هيئات تعاهدية وبروتوكولاتها الخمسة المعمول بها. |
Tous les documents de travail présentés par les experts et les participants sont disponibles auprès du secrétariat ou sur le site Internet du HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | وجميع ورقات العمل التي قدمها الخبراء والمشاركون متاحة لدى الأمانة أو يمكن الاطلاع عليها على موقع مفوضية حقوق الإنسان(). |
L’Alliance internationale a diffusé en différentes langues le texte de la Déclaration universelle des droits de l’homme, qu’elle a obtenu sur le site Web du Haut Commissariat. | UN | وقد وزع التحالف النسائي الدولي نص اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الذي حصل عليه بعدة لغات من موقع مفوضية حقوق اﻹنسان على الشبكة العالمية. |
Le Secrétariat a également été encouragé à renforcer la simplicité et l'accessibilité du site Web du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, y compris des pages Web de chaque organe conventionnel et, en particulier de celles du Comité des droits des personnes handicapées. | UN | وشجع الاجتماع الأمانة العامة أيضا على مواصلة تحسين البساطة وسهولة الوصول إلى موقع مفوضية حقوق الإنسان على الإنترنت، بما في ذلك صفحات الإنترنت لكل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات، ولا سيما صفحة اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il a par ailleurs décidé de publier toutes les observations formelles, y compris celles du Bélarus, sur les pages Web de sa session, qui peuvent être consultées sur le site du Haut-Commissariat aux droits de l'homme. Documents dont le Comité était saisi | UN | وعلاوة على ذلك قررت اللجنة أن تنشر تلك التعليقات الرسمية، بما ذلك التعليقات الواردة من بيلاروس، على الصفحات الشبكية لدوراتها التي يمكن الإطلاع عليها في موقع مفوضية حقوق الإنسان على الإنترنت. رقم الوثيقة |