"موقفا إيجابيا" - Traduction Arabe en Français

    • une attitude positive
        
    • positivement
        
    Au cours de ce premier échange de vues, Mme Savovic a montré une attitude positive à l'égard des activités du Groupe. UN وفي هذا التبادل اﻷول لﻵراء، أبدت السيدة سافوفيتش موقفا إيجابيا تجاه أنشطة الفريق.
    Toutes les parties concernées ont adopté une attitude positive à l'égard des négociations. UN وقد اتخذت جميع اﻷطراف المعنية موقفا إيجابيا تجاه هذه المفاوضات.
    Néanmoins, le conseil d'administration de la coopérative a une attitude positive à l'égard des communautés limitrophes et des institutions. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن المجلس الاداري للتعاونية اتخذ موقفا إيجابيا من الانفتاح تجاه الجماعات المجاورة والمؤسسات.
    Les élèves adopteraient une attitude positive vis-à-vis de l'espace si on leur présentait le sujet à un jeune âge. UN فمن شأن إطلاع التلاميذ على موضوع الفضاء في عمر مبكّر أن ينمّي لدى اليافعين منهم موقفا إيجابيا تجاه هذه المسائل.
    C'est pourquoi nous avons proposé un accord de non-agression entre les deux parties et si M. Clerides est sincère, il ne peut que répondre positivement à cette proposition sérieuse et constructive. UN لقد اقترحنا، بدلا من ذلك، إبرام اتفاق لعدم الاعتداء بين الطرفين، وإذا كان السيد كليريديس صادقا، فهو سيتخذ موقفا إيجابيا من هذا المقترح الجاد والبناء.
    La Chine a toujours adopté une attitude positive à l'égard du Registre des armes classiques des Nations Unis. UN لقد انتهجت الصين دائما موقفا إيجابيا تجاه سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    Il va sans dire qu'une attitude positive et constructive de la part des membres permanents du Conseil de sécurité relativement à cette question sera cruciale. UN وغني عن القول إن موقفا إيجابيا وبناء إزاء هذه المسألة من جانب الأعضاء الدائمين في المجلس سيكون حاسما.
    Elles doivent adopter une attitude positive pour soutenir les travaux de notre comité. UN وينبغي لهــا أن تتخذ موقفا إيجابيا نحو توفير المساعدة لعمل لجنتنا.
    Dans le même temps, toutes les parties concernées ont, par des efforts intenses, fait preuve d'une attitude positive de coopération au cours des négociations. UN وفي نفس الوقت، أظهرت كل اﻷطراف المعنية، من خلال مساعيها المكثفة، موقفا إيجابيا وتعاونيا في المفاوضات.
    Toutefois, le Gouvernement a une attitude positive face à certaines catégories d’abus. UN وتتخذ الحكومة، مع هذا، موقفا إيجابيا في مواجهة بعض فئات اﻹخلالات.
    Il suffirait que le Rapporteur spécial adopte une approche objective pour que le gouvernement iraquien adopte de son côté, dans ses relations avec lui, une attitude positive et cordiale. UN أما إذا توخى المقرر الخاص نهجا موضوعيا، فإن الحكومة ستتخذ موقفا إيجابيا ووديا في علاقاتها معه.
    Elle a constaté que les délégations n'avaient cessé d'avoir une attitude positive. UN وأشارت إلى أن الوفود لا تزال تبدي موقفا إيجابيا.
    La paix doit également être une attitude positive caractérisée par l'harmonie entre les individus et les nations, la relation entre paix et développement social devenant un motif d'intérêt et d'engagement tout particuliers à l'égard de la recherche du bien-être des peuples, attitude propre à consolider la paix tant souhaitée. UN يجب أن يكون السلم موقفا إيجابيا يتسم بالوئام بين اﻷشخاص وبين اﻷمم وتصبح فيه العلاقة بين السلم والتنمية الاجتماعية محل اهتمام خاص وتفان في تحقيق رفاه الشعوب بما يعزز السلام الذي نتوق إليه جميعا.
    Les services de répression de la drogue chinois jouent un rôle actif et adoptent une attitude positive en ce qui concerne les enquêtes conjointes sur la drogue et l'échange d'information avec les pays voisins et les autres régions. UN وتضطلع الوكالات الصينية المعنية بانفاذ قوانين المخدرات بدور نشط في هذا الصدد، وتتخذ موقفا إيجابيا في عمليات التحقيق المشتركة بصدد المخدرات وفي تبادل المعلومات مع البلدان المجاورة والمناطق اﻷخرى.
    Il convient de souligner ici le rôle de l'armée guatémaltèque, qui a pleinement participé au processus de négociation, y apportant une contribution importante. Après la signature des accords de paix, elle a non seulement honoré ses obligations mais elle a eu une attitude positive vis-à-vis des dispositions de ceux-ci. UN وأود أيضا أن أبرز هنا موقف الجيش الغواتيمالي الذي كان شريكا كاملا في جميع مراحل العملية التفاوضية، وقدم مساهمات جوهرية فيها، وبعد ذلك، وبمجرد التوقيع على اتفاقات السلام، لم يمتثل فحسب امتثالا تاما ﻷحكامها بل إنه أيضا اتخذ موقفا إيجابيا تجاهها.
    Le Gouvernement jordanien, pour sa part, a adopté à l'égard de l'intégration des femmes au développement une attitude positive qui s'inspire de la Constitution, du respect des droits de l'homme et des principes du saint Coran et de la charia islamique. UN وتتخذ الحكومة اﻷردنية موقفا إيجابيا نحو إدماج المرأة في عملية التنمية، يستند الى دستورها. واحترام حقوق اﻹنسان والمبادئ الواردة في القرآن الكريم والشريعة اﻹسلامية.
    Ces activités visent à aider les groupes cibles à adopter une attitude positive à l'égard des techniques spatiales et à les encourager à trouver les moyens de les utiliser dans leurs travaux quotidiens. UN ومن المتوقع أن تبدي الجماهير المستهدفة موقفا إيجابيا إزاء استخدام التكنولوجيات الفضائية، ومن المقرر تشجيع الجماهير على معرفة الكيفية التي تمكّنها من استخدام التكنولوجيات في أعمالها اليومية.
    Nous avons donc accepté de nous associer au consensus sur le projet de résolution. Nous espérons également que le Secrétariat adoptera une attitude positive en répondant aux exigences des États Membres. UN ولذا، فقد وافقنا على التماشي مع الإجماع على هذا القرار، ونأمل أن تتخذ الأمانة العامة موقفا إيجابيا يستجيب لمطالب جميع الدول الأعضاء، وهو الأمر الواجب حدوثه لنجاح الاستراتيجية.
    Dernièrement, le Gouvernement soudanais a adopté une attitude positive, notamment en acceptant des négociations qui ont actuellement lieu sous les auspices de la Jamahiriya arabe libyenne, et en déclarant unilatéralement un cessez-le-feu. UN واعتمدت حكومة السودان في الآونة الأخيرة موقفا إيجابيا لا سيما بقبولها إجراء مفاوضات تمت في الواقع تحت رعاية الجماهيرية العربية الليبية وإعلانها من طرف واحد وقفا لإطلاق النار.
    La Chine a adopté une attitude positive à l'égard de la négociation et de la conclusion d'une convention sur l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. Le Ministre chinois des affaires étrangères et le Secrétaire d'État américain ont signé une déclaration commune en vue de promouvoir la conclusion d'une telle convention par la voie de la négociation. UN ولقد اتخذت الصين موقفا إيجابيا تجاه التفاوض بشأن اتفاقية حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية وإبرام تلك الاتفاقية؛ حيث قام وزير خارجية الصين ووزير خارجية الولايات المتحدة بالتوقيع على بيان مشترك يدعو إلى إبرام هذه الاتفاقية عن طريق المفاوضات.
    Il a apprécié tout particulièrement les efforts accomplis par ceux des gouvernements qui ont tenté de faire la lumière sur les allégations qui leur ont été soumises et qui ont pris l'initiative ou répondu positivement quant à des visites in situ. UN كما أعرب عن تقديره الخاص لجهود الحكومات التي سعت الى الكشف عن الادعاءات التي تلقتها والتي اتخذت مبادرات أو أبدت موقفا إيجابيا من الزيارات في الموقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus