"موقفا واضحا" - Traduction Arabe en Français

    • une position claire
        
    • position sans équivoque
        
    • prenne clairement position quant
        
    • prenne position
        
    La communauté internationale et le Conseil de sécurité ont une position claire à cet égard, qui doit être respectée. UN إن للمجتمع الدولي ولمجلس اﻷمن موقفا واضحا إزاءها لا بد من الالتزام به.
    Elle crée une situation dangereuse, qui n'est pas nécessaire et qui ne peut être évitée que si le Conseil de sécurité adopte une position claire et fondée sur des principes. UN وهي بذلك تخلق وضعا خطيرا لا لزوم له ولن يتسنى تفاديه إلا إذا اتخذ مجلس الأمن موقفا واضحا ومبدئيا.
    L'adoption d'une position claire par le Quatuor est absolument nécessaire à cet égard. UN وهناك حاجة ماسة إلى أن تتخذ الجماعة الرباعية موقفا واضحا في ذلك الصدد.
    La MINUTO prendra position sans équivoque contre les actes d'intimidation, quels qu'en soient les auteurs. UN وسوف تتخذ البعثة موقفا واضحا ضد أي أفعال تهديدية من أي جانب.
    Le Comité recommande en outre que, toutes les fois qu'il le faut, l'État partie prenne clairement position quant à la question des pratiques traditionnelles néfastes, en reconnaissant explicitement qu'elles ne devraient violer les droits de l'homme en aucune circonstance. UN كما توصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف، متى اقتضى الأمر، موقفا واضحا بشأن مسألة الممارسات التقليدية السلبية، مدركة على نحو صريح أن تلك الممارسات يجب ألا تنتهك حقوق الإنسان تحت أية ظروف.
    Il est temps que l'Assemblée générale prenne position sur cette question. UN وقالت إنه آن الأوان لكي تتخذ الجمعية العامة موقفا واضحا بشأن هذه المسألة.
    Il a exprimé l'espoir que le Conseil adopterait une position claire en faveur de la souveraineté de la Libye sur son territoire et ses ressources. UN وأعرب عن أمله في أن يتخذ مجلس الأمن موقفا واضحا يدعم فيه سيادة ليبيا على أراضيها ومواردها.
    Cette situation exige que le Conseil adopte une position claire à l'égard de toute interprétation illégale ou tendancieuse de ces résolutions et ne permette à aucun de ses membres d'imposer ses propres vues et ses positions politiques tendancieuses en influençant ainsi la position du Conseil. UN ان هذا يستدعي من المجلس أن يقف موقفا واضحا تجاه أي تفسير غير قانوني ومغرض لقراراته وأن لا يسمح ﻷي من أعضائه بفرض آرائه ومواقفه السياسية الخاصة والمغرضة للتأثير على موقف المجلس.
    Nous demandons à la communauté internationale de prendre une position claire et ferme, fondée sur le droit international et conforme aux précédentes résolutions des Nations Unies, contre la politique et les pratiques de colonisation d'Israël. UN ونتوقع من المجتمع الدولي أن يتخذ موقفا واضحا وصارما ضد سياسات وممارسات الاستيطان اﻹسرائيلية استنادا إلى القانون الدولي وتمشيا مع القرارات السابقة لﻷمم المتحدة.
    Le Mouvement des pays non alignés estime qu'il est temps que le Conseil de sécurité se prononce et prenne une position claire et mène des actions sérieuses en réponse aux violations israéliennes commises à Jérusalem-Est occupée. UN وتعتقد حركة عدم الانحياز أن الأوان قد حان ليثبت مجلس الأمن وجوده، ويتخذ موقفا واضحا وإجراءات جادة بشأن انتهاكات إسرائيل في القدس الشرقية المحتلة.
    Jusqu'à ce que la direction palestinienne adopte une position claire rejetant les attentats suicides et d'autres formes de terrorisme palestinien comme étant inacceptables et appuie cette position grâce à des mesures concrètes, de nouveaux actes de terrorisme sont inévitables. UN وحتى تتخذ القيادة الفلسطينية موقفا واضحا ينبذ الهجمات الانتحارية وأشكال الإرهاب الفلسطيني الأخرى بوصفها غير مقبولة، وتدعم ذلك الموقف بإجراءات ملموسة، فإن وقوع أعمال إرهاب أخرى أمر حتمي.
    La plupart des pays dans le monde et l'ONU elle-même, ainsi que tous ses organes et organismes, ont adopté une position claire sur les activités d'implantation de colonies de peuplement par Israël : ils les condamnent et demandent leur arrêt. UN لقد تبنت معظم دول العالم والأمم المتحدة، بجميع هيئاتها، موقفا واضحا وصريحا إزاء الاستيطان الإسرائيلي، حيث أدانته وطالبت إسرائيل بإيقافه.
    Cependant, les pouvoirs publics ont pris une position claire en interdisant le mariage des mineurs et cette personne a fait l'objet de poursuites judiciaires, malgré l'acquittement dont elle avait bénéficié de la part du tribunal. UN ومع ذلك، فقد اتخذت الحكومة موقفا واضحا بعدم التسامح مع الزواج دون السن القانونية ومقاضاة الرجل المذكور، رغم تبرئته من جانب المحكمة.
    Un argument invoqué est que, pour adopter une position claire sur les grandes questions contemporaines, l'UIP doit veiller à ce que les nombreuses vues exprimées lors de ses conférences se traduisent par un programme de travail ciblé. UN ومن الحجج التي قدمت في هذا الصدد أنه إذا كان للاتحاد البرلماني الدولي أن يتخذ موقفا واضحا إزاء القضــايا الرئيسية المعاصرة، فسيتعين عليه أن يـكفل تحويل مختلف اﻵراء المعرب عنها في مؤتمراته إلى برامج عمل هادفة.
    L'État islamique d'Afghanistan continue d'espérer que l'Organisation des Nations Unies et M. Mousouris adopteront une position claire et ferme à l'égard de ces actes inhumains commis par l'opposition ainsi que par les milieux extérieurs, qui privent notre peuple de son droit le plus fondamental, celui de vivre. UN وقد كانت دولة أفغانستان الاسلامية وما زالت تتوقع أن تتخذ اﻷمم المتحدة والسيد موسوريس موقفا واضحا وقويا وحاسما من تلك اﻷعمال اللاانسانية التي ترتكبها المعارضة، فضلا عن الدوائر الخارجية التي هي بصدد حرمان شعبنا من حقه اﻷساسي اﻷول وهو الحق في الحياة.
    Mme Kuroda (Japon) dit que sa délégation a une position claire au sujet des incidences sur le budget-programme. UN 50 - السيدة كورودا (اليابان): قالت إن لوفدها موقفا واضحا بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    6. M. SOLARI YRIGOYEN prend note que le Comité des droits de l'homme est le seul organe conventionnel qui a adopté une position claire sur les réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme. UN 6- السيد سولاري - يريغوين أشار إلى أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان هي هيئة المعاهدات الوحيدة التي اتخذت موقفا واضحا بشأن التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان.
    Il faudra - si je peux m'exprimer franchement - que les États-Unis d'Amérique aient une position sans équivoque. UN وهذا سيتطلب موقفا واضحا خاصة، وبكل صراحة، من الولايات المتحدة الأمريكية.
    7. La position sans équivoque du Gouvernement du Royaume-Uni est que l'esclavage a été et est un crime abominable. UN 7 - تعتمد حكومة المملكة المتحدة موقفا واضحا مؤداه أن الرق كان ولا يزال ممارسة مشينة.
    Le Comité recommande en outre que, toutes les fois qu'il le faut, l'État partie prenne clairement position quant à la question des pratiques traditionnelles néfastes, en reconnaissant explicitement qu'elles ne devraient violer les droits de l'homme en aucune circonstance. UN كما توصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف، متى اقتضى الأمر، موقفا واضحا بشأن مسألة الممارسات التقليدية السلبية، مدركة على نحو صريح أن تلك الممارسات يجب ألا تنتهك حقوق الإنسان تحت أية ظروف.
    La République islamique d'Iran attend du Rapporteur spécial qu'il dénonce les mesures coercitives unilatérales et les autres formes de sanction imposées contre ses citoyens en violation de leurs droits fondamentaux, et qu'il prenne position clairement et de façon transparente contre ces mesures. UN وأكدت أن جمهورية إيران الإسلامية توقعت من المقرر الخاص أن يدين التدابير القسرية أحادية الجانب وكافة أشكال الجزاءات الأخرى التي تفرض على مواطنيها وتؤدي إلى انتهاك لما لهم من حقوق الإنسان، وأن يتخذ موقفا واضحا وشفافا حيال هذه الإجراءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus