"موقفه إزاء" - Traduction Arabe en Français

    • sa position sur
        
    • sa position concernant
        
    • sa position vis-à-vis
        
    • son attitude envers la
        
    • sa position à l'égard
        
    Cependant, ma délégation voudrait réitérer sa position sur le processus de prise de décisions dans les organes de l'Autorité et sur l'Entreprise. UN بيد أن وفدي يود أن يكرر موقفه إزاء عملية اتخاذ القرارات في هيئات السلطة وكذلك موقفه إزاء المؤسسة.
    Dans la déclaration qu'elle a faite à cette réunion, l'Union européenne présente de façon détaillée sa position sur la question. UN فقد قدم بيان الاتحاد الأوروبي في تلك الجلسة نظرة شاملة عن موقفه إزاء هذا البند.
    La délégation russe a maintes fois expliqué sa position sur cette solution technique. UN وعبّر الوفد الروسي مراراً عن موقفه إزاء هذا الحل التقني.
    418. La délégation a clarifié sa position concernant les recommandations qui avaient été examinées par la Libye et qui avaient recueilli son adhésion. UN 418- وأوضح الوفد موقفه إزاء التوصيات العالقة التي نظرت فيها ليبيا وحظيت بالقبول.
    En conséquence, sa position vis-à-vis des autres acteurs, nationaux et internationaux, s'est avérée relativement faible. UN وبالتالي فإن موقفه إزاء الجهات اﻷخري، الدولية والمحلية على حد سواء، كان ضعيفا نسبيا.
    100. En vertu de l'article premier de la loi sur la liberté de culte, chacun a le droit de déterminer librement son attitude envers la religion, de pratiquer individuellement ou collectivement toute religion, ainsi que d'exprimer et de diffuser ses convictions concernant la religion. UN 100- والمادة الأولى من قانون حرية الدين تجيز لكل فرد أن يحدد موقفه إزاء الدين بحرية ويمارس طقوسه الدينية بمفرده أو جماعةً، وأن يجاهر أيضاً بمعتقداته الدينية وينشرها.
    Cela dit, il tient à réserver sa position sur l'ensemble de l'article. UN ومع ذلك، فإنه سيعلن موقفه إزاء المادة ككل فيما بعد.
    Étant donné la complexité de ces dispositions, la délégation tchèque réserve sa position sur les projets d’articles concernés. UN ونظرا لما تتسم به تلك اﻷحكام من طبيعة مركبة، أبدى رغبته في التحفظ في تحديد موقفه إزاء مشاريع المواد ذات الصلة إلى مرحلة لاحقة.
    Ma délégation, qui demeure solidaire du Groupe des États d'Afrique et du Groupe des 77 (G-77) et la Chine, prend la parole pour faire quelques remarques liminaires et préciser sa position sur la désignation du Secrétaire général de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED). UN يؤيد وفدي مجموعة الدول الأفريقية ومجموعة الـ 77 والصين، ويأخذ الكلمة للإدلاء ببعض الملاحظات الأولية ولتوضيح موقفه إزاء تعيين الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    Le Forum a toujours fait connaître sa position sur des questions telles que la législation en matière de maîtrise des armements, le transport maritime des matières radioactives et la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. UN ولقد أعرب المنتدى باستمرار عن موقفه إزاء المسائل من قبيل تشريعات تحديد الأسلحة، والشحن البحري للمواد المشعّة، وإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    18. La Tunisie est également un cas digne d'intérêt : c'est le premier pays africain à avoir modifié sa position sur l'accroissement de la population à la suite des remarquables progrès accomplis dans le cadre de sa politique démographique. UN ١٨ - والحالة اﻷخرى التي تدعو للاهتمام هي تونس، وهي أول بلد في افريقيا غير موقفه إزاء نمو السكان نتيجة التقدم الباهر الذي حققته سياساته السكانية.
    La treizième Conférence des chefs d'État et de gouvernement du Mouvement des pays non alignés, tenue à Kuala Lumpur en février dernier, a clarifié sa position sur cette question. UN إن المؤتمر الـ 13 لرؤساء دول وحكومات حركة عدم الانحياز الذي عقد في كوالالمبور في شباط/فبراير الماضي، أوضح موقفه إزاء هذه المسألة.
    M. Choe Il Yong (République populaire démocratique de Corée) (parle en anglais) : Ma délégation a demandé la parole pour éclaircir sa position sur le projet de résolution A/C.1/64/L.36*, qui a été présenté par la délégation japonaise. UN السيد شو إيل يونغ (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) (تكلم بالإنكليزية): لقد طلب وفدي الكلمة لإيضاح موقفه إزاء مشروع القرار A/C.1/64/L.36*، الذي تولى عرضه ممثل اليابان.
    M. Choe Il Yong (République populaire démocratique de Corée) (parle en anglais) : La délégation de la République populaire démocratique de Corée tient à clarifier sa position sur le projet de résolution A/C.1/64/L.47/Rev.l*. UN السيد شو إيل يونغ (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) (تكلم بالإنكليزية): يود وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يوضح موقفه إزاء مشروع القرار A/C.1/64/L.47/Rev.1*.
    M. Butt (Pakistan) dit que sa délégation souhaite expliquer sa position sur le paragraphe 16 du projet de résolution, qui mentionne l'intégration sur place comme une solution aux problèmes des réfugiés. UN 6 - السيد بوت (باكستان): أعرب عن رغبة وفد بلده في شرح موقفه إزاء الفقرة 16 من مشروع القرار، التي تشير إلى الإدماج المحلي كحل من الحلول لمشكلة اللاجئين.
    54. Dans ce contexte et pour satisfaire aux instructions contenues dans la résolution 2003/68 précitée, le Groupe de travail a estimé qu'il était utile d'apporter sa contribution pour définir, au regard du droit international, le cadre légal de la détention dans la lutte antiterroriste en précisant sa position sur un certain nombre de questions relevant de son mandat et qui sont actuellement en débat. UN 54- وفي هذا السياق، ارتأى الفريق العامل، بغية امتثال التعليمات الواردة في القرار 2003/68 المذكور سلفا، أن من المفيد أن يسهم في تحديد الإطار القانوني للاحتجاز في سياق مكافحة الإرهاب، من منظور القانون الدولي، مبينا موقفه إزاء عدد من المسائل ذات الصلة بولايته، والتي هي الآن محل نقاش.
    Conformément à sa nature et à sa mission particulière, le Saint-Siège, tout en se joignant partiellement au consensus relatif aux documents de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tient à exprimer sa position concernant ces documents et à faire des réserves au sujet de certaines des notions auxquelles ils se réfèrent. UN يود الكرسي الرسولي، طبقا لطبيعته ورسالته الخاصة، وإذ ينضم جزئيا إلى توافق اﻵراء بشأن وثائق المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، أن يعرب عن موقفه إزاء هذه الوثائق وأن يبدي تحفظات بشأن بعض المفاهيم المستخدمة فيها.
    Mme Hormilla (Cuba) (interprétation de l'espagnol) : Ma délégation souhaite présenter sa position concernant les six résolutions qui ont été modifiées aujourd'hui. UN السيدة أورميﱠا )كوبا( )ترجمة شفوية عن اﻷسبانية(: يود وفدي أن يعلن موقفه إزاء القرارات الستة التي عُدلت اليوم.
    Conformément à sa nature et à sa mission particulière, le Saint-Siège, tout en se joignant partiellement au consensus relatif aux documents de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tient à exprimer sa position concernant ces documents et à faire des réserves au sujet de certaines des notions auxquelles ils se réfèrent. UN يود الكرسي الرسولي، طبقا لطبيعته ورسالته الخاصة، وإذ ينضم جزئيا إلى توافق اﻵراء بشأن وثائق المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، أن يعرب عن موقفه إزاء هذه الوثائق وأن يبدي تحفظات بشأن بعض المفاهيم المستخدمة فيها.
    La réunion a réaffirmé son appui au Soudan dans sa position vis-à-vis de la présence des forces internationales de maintien de la paix au Darfour*. UN وأكد الاجتماع مجددا دعمه للسودان في موقفه إزاء حضور قوات دولية لحفظ السلام في دارفور*.
    190. En vertu du paragraphe 1 de l'article premier de la loi sur la liberté de religion du 20 août 1992, chacun a le droit de déterminer librement son attitude envers la religion, de pratiquer individuellement ou en commun toute religion, ainsi que d'exprimer et de diffuser ses convictions concernant la religion. UN 190- وتجيز الفقرة 1 من المادة الأولى من قانون حرية الدين المؤرخ 20 آب/أغسطس 1992، لكل فرد أن يحدد موقفه إزاء الدين بحرية ويمارس طقوسه الدينية بمفرده أو جماعةً، وأن يجاهر أيضاً بمعتقداته الدينية وينشرها.
    Tout d'abord, chaque pays doit définir avec clarté et responsabilité sa position à l'égard de la mondialisation pour pouvoir prévoir et, si possible, neutraliser les effets négatifs qui pourraient en résulter. UN فأولا، يتعين على كل بلد أن يحدد بوضوح وبمسؤولية موقفه إزاء عمليات العولمة بغية تصور النتائج السلبية التي يمكن أن تسفر عنها، وتحييدها قدر المستطاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus