En ce qui concerne la Ligne bleue, je souhaiterais réaffirmer la position d'Israël concernant la nécessité de respecter la Ligne bleue dans sa totalité. | UN | وفيما يتصل بالخط الأزرق، أود أن أكرر تأكيد موقف إسرائيل بشأن الحاجة إلى احترام الخط الأزرق بكامله. |
la position d'Israël et toutes ls justifications qu'elle en donne sont clairement en contradiction avec ses appels à la paix, qui doivent être fondés sur la confiance et la bonne volonté. | UN | وجلـي أن موقف إسرائيل وجميع تبريراتها لذلك الموقف تخالف نداءاتها للسلام، والتي يجب أن تقوم على الثقة والنوايا الحسنة. |
la position d'Israël et toutes les justifications qu'elle en donne sont clairement en contradiction avec ses appels à la paix, qui doivent être fondés sur la confiance et la bonne volonté. | UN | وجلـي أن موقف إسرائيل وجميع تبريراتها لذلك الموقف تخالف نداءاتها للسلام، والتي يجب أن تقوم على الثقة والنوايا الحسنة. |
Une évolution favorable du climat de sécurité aura très certainement une incidence favorable sur l'attitude d'Israël en ce qui concerne la question de la ratification. | UN | فأي تغييرات مؤاتية تحدث في مناخ اﻷمن سيكون لها بالطبع تأثير مؤات على موقف إسرائيل من مسألة التصديق على الاتفاقية. |
En substance, la position israélienne est que la responsabilité de la population civile de Gaza, y compris le fonctionnement de son économie, incombe uniquement à l'Autorité palestinienne. | UN | ويتمثل موقف إسرائيل أساسا في أن السلطة الفلسطينية هي وحدها المسؤولة عن السكان المدنيين في غزة، بما في ذلك تسيير عجلة الاقتصاد فيها. |
Donc, comme je l'ai dit, nous clarifions et présentons la position d'Israël sur cette question particulière. | UN | لذا، وكما سبق أن قلت في خطابي، نوضح ونعرض موقف إسرائيل بشأن هذه المسألة بالخصوص. |
Pour l'intervenant, la position d'Israël concernant la clôture de sécurité est bien connue et a été exposée devant le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. | UN | واعتبر أن موقف إسرائيل فيما يتعلق بالإغلاق الأمني معروف جيدا،ً وشُرح أمام مجلس الأمن والجمعية العامة. |
M. Sharon a réaffirmé la position d’Israël sur le statut de Jérusalem, soulignant que la ville ne serait jamais divisée et demeurerait sous la souveraineté d’Israël. | UN | وأعاد شارون تأكيد موقف إسرائيل بشأن وضع القدس وأكد أن المدينة لن تقسم أبدا وستبقى خاضعة لسيادة إسرائيل. |
Je voudrais réitérer la position d'Israël : nous n'avons aucune revendication territoriale sur le Liban. | UN | واسمحوا لي بأن أعرب من جديد عن موقف إسرائيل: ليست لنا أية مطالب إقليمية في لبنان. |
la position d'Israël vis-à-vis du TNP est devenue, et c'est injustifiable, une cible de choix dans les résolutions adoptées chaque année. | UN | إن موقف إسرائيل من معاهدة عدم الانتشار أصبح، على نحو غير مبرر، موضع انتقاد رئيسي في القرارات السنوية. |
la position d'Israël en ce qui concerne le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), d'année en année, fait injustement l'objet de critiques dans les résolutions de l'Assemblée générale. | UN | إن موقف إسرائيل من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أصبح دون مبرر موضوعا رئيسيا للانتقاد في القـــرارات السنوية. |
À la cérémonie de signature à Paris en 1993, le Ministre des affaires étrangères d'Israël a exposé ouvertement la position d'Israël, et je cite : | UN | وفي الاحتفال بالتوقيع على الاتفاقية الذي أقيم في باريس في عام ٣٩٩١، أعلن وزير خارجية إسرائيل موقف إسرائيل بوضوح ومفاده: |
Le Comité n'a pas non plus évoqué la position d'Israël selon laquelle la communauté bédouine n'est pas une population autochtone. | UN | كما أن اللجنة لم تشر إلى موقف إسرائيل التي لا تعتبر المجموعات البدوية المتواجدة في إسرائيل من السكان الأصليين. |
«la position d'Israël sur ces résolutions a été exposée dans les réponses, que depuis quelque temps, le Gouvernement israélien adresse chaque année au Secrétaire général, la dernière étant la note verbale datée du 28 juillet 1997. | UN | " إن موقف إسرائيل من هذه القرارات مبيﱠن في الردود السنوية المتعاقبة المقدمة إلى اﻷمين العام في السنوات اﻷخيرة، وآخرها المذكرة الشفوية المقدمة من إسرائيل بتاريخ ٢٨ تموز/ يوليه ١٩٩٧. |
«la position d'Israël sur ces résolutions a été exposée dans les réponses que, depuis quelque temps, le Gouvernement israélien adresse chaque année au Secrétaire général, la dernière étant la note verbale datée du 3 mai 1993. | UN | " لقد تم توضيح موقف إسرائيل من هذه القرارات في الردود السنوية المتتالية التي قدمتها إلـى اﻷميـن العــام في السنــوات اﻷخيرة، وآخرها المذكرة الشفوية التي قدمتها في ٣ أيار/ مايو. |
la position d'Israël a toujours été que la question nucléaire doit être traitée dans le contexte intégral du processus de paix au Moyen-Orient, ainsi que dans le contexte de tous les problèmes de sécurité, classique et non classique. | UN | لقد كان موقف إسرائيل دائما هو أن المسألة النووية يجب تناولها في السياق الكامـل لعمليـة السـلام فـي الشرق اﻷوسط، وكذلك في سياق جميـع المشاكل اﻷمنيـة التقليدية وغير التقليدية. |
«la position d'Israël sur ces résolutions a été exposée dans les réponses que depuis quelque temps, le Gouvernement israélien adresse chaque année au Secrétaire général, la dernière étant la note verbale datée du 3 mai 1993. | UN | " إن موقف إسرائيل من هذه القرارات مبين في الردود السنوية المتعاقبة المقدمة إلى اﻷمين العام في السنوات اﻷخيرة، وآخرها المذكرة الشفوية المقدمة من إسرائيل بتاريخ ٣ أيار/ مايو ١٩٩٣. |
Étant donné qu'une telle démarche, si elle est entreprise, n'est pas susceptible de produire un résultat rapide, il serait également important de chercher à obtenir dès que possible une modification de la position d'Israël par la voie diplomatique. | UN | وبما أن هذا النهج، حتى ولو اتُبع، لن يفضي إلى نتيجة في المستقبل القريب، فقد يتعين أيضاً السعي إلى إحداث تغيير في موقف إسرائيل في أسرع وقت ممكن عبر القنوات الدبلوماسية. |
L'attitude d'Israël à l'égard du projet de résolution, auquel certains éléments ont été ajoutés, qui a été adopté par consensus, a été influencée par le fait qu'il comprend maintenant de nouveaux et importants éléments positifs reflétant l'évolution de la situation au Moyen-Orient. | UN | إن موقف إسرائيل فيما يتصل بمشروع القرار، بإضافاته الجديدة، الذي اعتمد بتوافق اﻵراء ينطلق من كون المشــروع اﻵن يتضمن بعض العناصر الهامة واﻹيجابية الجديدة التي تعبر عن الواقع المتغير في الشرق اﻷوسط. |
L'attitude d'Israël rompt l'équilibre des forces dans la région, et pourrait provoquer une nouvelle course aux armements, ce qui exposerait le monde entier à des risques dont il est impossible de prendre la mesure. | UN | وأضاف أن موقف إسرائيل يُخل بتوازن القوى في المنطقة، بل وقد يؤدي إلى سباق تسلُّح جديد، وهو ما قد يعرِّض العالم كله إلى مخاطر لا يمكن تحديد مداها. |
Au nom du Comité spécial, l'orateur regrette que celui-ci n'ait pas pu se rendre dans les territoires occupés afin de prendre connaissance de la position israélienne sur la question. | UN | 4 - وأعرب عن أسفه بالنيابة عن اللجنة الخاصة لعدم تمكنه من زيارة الأراضي المحتلة كي يطّلع على موقف إسرائيل بشأن الموضوع. |