"موقف الاتحاد الأفريقي" - Traduction Arabe en Français

    • la position de l'Union africaine
        
    • la position de l'UA
        
    la position de l'Union africaine en ce qui concerne les coups d'État militaires est claire : nous suspendons automatiquement tout régime qui accède au pouvoir à la faveur d'un coup d'état militaire. UN موقف الاتحاد الأفريقي واضح من الانقلابات العسكرية.
    À cet égard, le Malawi réaffirme la position de l'Union africaine qui vise à redresser cette situation peu satisfaisante. UN ولتحقيق ذلك الغرض، تُكرر ملاوي موقف الاتحاد الأفريقي الذي يسعى لإصلاح هذه الحالة غير المرضية.
    Le Kenya soutient la position de l'Union africaine et demande aux autres États de respecter les positions prises par les organes régionaux. UN وتؤيد كينيا موقف الاتحاد الأفريقي وتطلب من الدول الأخرى أن تحترم المواقف التي تتخذها الهيئات الإقليمية.
    Nous appuyons la position de l'Union africaine relative au problème du Darfour et demandons un règlement rapide de la crise afin de porter secours à la région. UN إننا ندعم موقف الاتحاد الأفريقي حول مشكلة دارفور ونلتمس حلا سريعا للأزمة ليتسنى تقديم الإغاثة للإقليم.
    En outre, il est nécessaire que l'ONU appuie la position de l'UA sur le principe de la non-reconnaissance des Gouvernements arrivés au pouvoir à la suite de coups d'État militaires. UN وفضلا عن ذلك، فإن ثمة حاجة إلى أن تدعم الأمم المتحدة موقف الاتحاد الأفريقي القائم على المبادئ والمتمثل في عدم الاعتراف بالحكومات التي تأتي إلى السلطة عبر انقلابات عسكرية.
    Le Cameroun, pour sa part, demeure solidaire de la position de l'Union africaine. UN وتواصل الكاميرون، من جانبها، دعم موقف الاتحاد الأفريقي.
    la position de l'Union africaine à cet égard a toujours été cohérente. UN وظل موقف الاتحاد الأفريقي في هذا الصدد متسقا على الدوام.
    L'Éthiopie soutient pleinement la position de l'Union africaine sur le Darfour ainsi que la manière dont la question est traitée entre la Cour pénale internationale et le Soudan. UN وتؤيد إثيوبيا تماما موقف الاتحاد الأفريقي بشأن دارفور ومعالجة المحكمة الجنائية الدولية لمسألة السودان.
    À cet égard, nous devons imiter la position de l'Union africaine, qui est passée de l'attitude de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États Membres à celle de la non-indifférence. UN وفي هذا الصدد علينا الاستفادة من موقف الاتحاد الأفريقي الذي انتقل من مركز عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء إلى عدم اللامبالاة.
    Ma délégation réitère une fois de plus la position de l'Union africaine : il est primordial que l'Afrique soit représentée au sein du Conseil de sécurité dans la catégorie des membres permanents et bénéficie d'une représentation accrue dans la catégorie des non-permanents. UN ويؤكد وفدي مرة أخرى موقف الاتحاد الأفريقي الداعي إلى ضرورة أن تُمثل أفريقيا في مجلس الأمن في الفئة الدائمة، إلى جانب زيادة تمثيلها في الفئة غير الدائمة.
    Ma délégation s'aligne sur la position de l'Union africaine qui brigue l'allocation de deux sièges permanents et de deux nouveaux sièges non permanents, dont la finalité serait déterminée par l'Union africaine elle-même. UN ويؤيد وفد بلدي موقف الاتحاد الأفريقي الذي يسعى الاتحاد من خلاله إلى الحصول على مقعدين دائمين ومقعدين غير دائمين، سيحدد الاتحاد الأفريقي بنفسه طريقة استعمالها.
    À ce stade, je dois rappeler la position de l'Union africaine qui revendique deux sièges permanents dotés du droit de veto et deux sièges non permanents. UN وفي هذه المرحلة، أود أن أجدد الإعراب عن موقف الاتحاد الأفريقي المتمثل في المطالبة بالحصول على مقعدين دائمين مشفوعين بحق النقض ومقعدين غير دائمين.
    L'Afrique du Sud fait sienne la position de l'Union africaine conformément à laquelle le droit du Sahara occidental à l'autodétermination et à l'indépendance n'est pas négociable; elle ne reconnaît pas la souveraineté marocaine sur le territoire, et considère sa présence commune occupation continue. UN وقد أيَّدت جنوب أفريقيا موقف الاتحاد الأفريقي الذي مفاده أن حق منطقة الصحراء الغربية في تقرير المصير والاستقلال هو حق غير قابل للتفاوض؛ كما أنها لا تعترف بسيادة المغرب على الإقليم وترى أن وجود المغرب هناك هو استمرار للاحتلال.
    Concernant la Libye, la Guinée-Bissau appuie pleinement la position de l'Union africaine et est totalement disposée à coopérer et à renforcer les relations de plus en plus amicales et la coopération avec les représentants légitimes du peuple libyen. UN فيما يتعلق بليبيا، تؤيد غينيا - بيساو تماما موقف الاتحاد الأفريقي وتعرب عن استعدادها الكامل للتعاون وتعزيز العلاقات الودية الوثيقة والتعاون مع الممثلين الشرعيين للشعب الليبي.
    Le Conseil rappelle à cet égard la position de l'Union africaine sur les changements non constitutionnels de gouvernement, proclamée dans la Déclaration d'Alger de 1999 et dans la Déclaration de Lomé de 2000. UN " ويشير مجلس الأمن، في هذا الصدد، إلى موقف الاتحاد الأفريقي بشأن التغييرات غير الدستورية للحكومات المشار إليها في إعلان الجزائر العاصمة لعام 1999 وإعلان لومي لعام 2000.
    Le Malawi appuie la position de l'Union africaine exposée dans la Déclaration de Harare faite par l'Assemblée des chefs d'État et de gouvernement de 1993, qui préconise une augmentation numérique des membres du Conseil de 15 à 26 membres, proportionnelle à l'augmentation du nombre des États Membres de l'Organisation, qui sont désormais 191 au total. UN وتدعم ملاوي موقف الاتحاد الأفريقي الوارد في إعلان هراري لجمعية رؤساء الدول والحكومات، الذي دافع عن تغيير عددي في عضوية مجلس الأمن من 15 إلى 26 عضوا، بما يتماشى مع العدد المتزايد من الدول المنضمة إلى الأمم المتحدة، والتي وصل عددها الآن إلى 191 دولة.
    la position de l'Union africaine concernant la non-prolifération des armes nucléaires est consacrée dans le Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, qui interdit la recherche, la mise au point, la fabrication, le stockage, l'acquisition, l'essai, la possession, le contrôle et l'implantation d'engins explosifs nucléaires sur le territoire des membres et le déversement de déchets radioactifs dans la région. UN وأضاف أن موقف الاتحاد الأفريقي فيما يتعلق بعدم الانتشار النووي تجسده معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، والتي تحظر الأبحاث الخاصة بالأجهزة المتفجرة النووية، وتطويرها، وصنعها، وتخزينها، وحيازتها، واختبارها، وامتلاكها، ووضعها في أراضي الأعضاء، ودفن النفايات المشعة في هذه المنطقة.
    Dans la déclaration faite par son président le 18 mars 2009, le Conseil de sécurité m'a prié de présenter une évaluation des recommandations figurant dans le rapport du Groupe d'experts, en particulier les recommandations se rapportant au financement. Il convient cependant de ne pas perdre de vue la position de l'Union africaine sur cette question. UN 6 - وفي حين أن البيان الرئاسي الصادر عن مجلس الأمن بتاريخ 18 آذار/مارس 2009 طلب إليّ أن أقدم تقييما للتوصيات الواردة في تقرير الفريق، وخصوصا التوصيات المتعلقة بالتمويل، فإنه من المهم أن نضع نصب أعيننا موقف الاتحاد الأفريقي من هذه المسألة.
    Ma délégation fait sienne la déclaration faite hier par le représentant du Ghana (voir A/62/PV.66), lequel, avec clarté et éloquence, a exprimé la position de l'Union africaine sur le thème que nous débattons. UN يود وفدي أن يعلن تأييده للبيان الذي أدلى به يوم أمس ممثل غانا (انظر A/62/PV.66)، الذي طرح بوضوح وبلاغة موقف الاتحاد الأفريقي من البند المطروح علينا.
    - Appel à la communauté internationale, notamment dans le cadre du Groupe international de contact sur Madagascar (GIC-M), pour qu'elle appuie la position de l'UA. UN - دعوة المجتمع الدولي إلى دعم موقف الاتحاد الأفريقي ، ولا سيما في إطار فريق الاتصال الدولي المعني بمدغشقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus