Sa délégation demande que le projet de résolution soit mis aux voix tout en remerciant les États membres qui appuient la position de son pays. | UN | وقال إن وفد بلده يطلب التصويت على مشروع القرار ويشكر جميع الدول الأعضاء التي أيدت موقف بلده. |
La délégation iranienne remercie les pays qui ont exprimé leur compréhension envers le programme iranien d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et prie les autres pays de souscrire à la position de son pays par souci de justice et d'équité. | UN | وشكر البلدان التي تعاطفت مع البرنامج النووي السلمي لبلده وطلب من البلدان الأخرى دعم موقف بلده بروح من العدل والإنصاف. |
Nous sommes, toutefois, surpris de la façon dont le Ministre des affaires étrangères a choisi de faire connaître la position de son pays. | UN | ومع ذلك أدهشنا اﻷسلوب الذي اختار وزير الخارجية أن يعبر به عن موقف بلده. |
Le représentant des États-Unis explique sa position avant la décision. | UN | وأدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان شارحا موقف بلده قبل البت في مشروعي القرارين ومشروع المقرر. |
Le représentant des Etats-Unis d'Amérique a annoncé que sa délégation soumettrait une déclaration indiquant sa position sur la question, pour qu'elle soit transmise à la réunion de haut niveau. | UN | وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إنه سيتم إعداد بيان يوضح موقف بلده حيال القضية لإحالته إلى الجزء رفيع المستوى. |
Ce genre d'accusation confirme une fois de plus la validité de la position de son pays concernant son rejet du mandat du Rapporteur spécial. | UN | إذ إن الاتهامات من هذا القبيل تؤكد من جديد صواب موقف بلده الرافض لولاية المقرر الخاص. |
Ma délégation apprécie vivement l'initiative de M. Guido Di Tella, Ministre des affaires étrangères de l'Argentine, qui est aujourd'hui parmi nous pour exposer clairement et sans ambiguïté la position de son pays. | UN | يقدر وفدي تمام التقدير المبادرة التي اتخذها السيد غويدو دي تيلا، وزير خارجية اﻷرجنتين، بالانضمام إلينا هنا وتعليل موقف بلده على نحو واضح لا غموض فيه. |
Le représentant de l'Égypte a souhaité qu'il soit pris acte de la position de son pays sur les travaux réalisés par le Comité spécial à sa dixième session et sur le projet de Convention. | UN | 89- وقال ممثل مصر انه يود أن يسجل موقف بلده ازاء أعمال اللجنة المخصصة في دورتها العاشرة وازاء مشروع الاتفاقية. |
Toutefois, le paiement des arriérés n'inclut aucune somme au titre de la Force des Nations Unies pour l'observation du dégagement (FNUOD) et de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), à propos desquelles la position de son pays est bien connue. | UN | غير أن دفع المتأخرات لا يشمل قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك أو قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان ﻷن موقف بلده بشأنهما معروف جيدا. |
la position de son pays est que le droit à la vie s'applique dès la conception; par conséquent, toute procédure qui conduit à l'interruption de grossesse après la conception est une violation du droit à la vie. | UN | ويتمثل موقف بلده في سريان الحق في الحياة منذ لحظة حدوث الحمل؛ وبالتالي، فإن أي إجراء يؤدي إلى إنهاء الحمل بعد التخصيب يشكل انتهاكاً للحق في الحياة. |
À la fin de la séance, le Représentant permanent de la République islamique d'Iran a également fait une déclaration pour exposer la position de son pays quant à la résolution qui venait d'être adoptée. | UN | كما أدلى الممثل الدائم لجمهورية إيران الإسلامية ببيان في نهاية الجلسة، أعرب فيه عن موقف بلده من القرار الذي اتُخذ مؤخرا. |
194. Le représentant de la Suisse a réitéré la position de son pays sur ce point de l'ordre du jour, exprimée à la séance d'ouverture de la session. | UN | 194- وكرر ممثل سويسرا موقف بلده من هذا البند، كما ورد ذكره في الجلسة الافتتاحية للدورة. |
Aucun changement n'est apporté à la position de son pays sur les droits de l'homme; il déplore que le projet de résolution soit inspiré par des motivations politiques. | UN | وقال إنه لم يطرأ أي تغيير على موقف بلده بشأن حقوق الإنسان، وأعرب عن أسفه من أن بعض الدوافع السياسية وراء فكرة مشروع القرار. |
Le Président tunisien a affirmé la position de son pays à chaque réunion régionale et internationale sur la question de Palestine et a continué de faire appel à la communauté internationale pour la protection le peuple palestinien. | UN | وأكد الرئيس التونسي موقف بلده في كل اجتماع إقليمي ودولي بشأن قضية فلسطين ويواصل مناشدة المجتمع الدولي حماية الشعب الفلسطيني. |
M. Ja'afari a essayé d'exposer la position de son pays de manière mesurée, afin de préserver les principes diplomatiques encore en vigueur à l'Organisation. | UN | 30 - وقال إنه حاول عرض موقف بلده بتحفظ، بغية الحفاظ على ما تبقى من المبادئ الدبلوماسية للمنظمة. |
Le représentant des États-Unis explique sa position. | UN | وأدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان شرح فيه موقف بلده. |
Le représentant des Philippines explique sa position. | UN | وأدلى ممثل الفلبين ببيان شرح فيه موقف بلده. |
sa position concernant la souveraineté des îles Falkland s'appuyait sur le principe du droit des peuples à disposer d'euxmêmes, consacré à l'article 73 de la Charte. | UN | واستطرد قائلاً إن مبدأ تقرير المصير المكرس في المادة 73 من الميثاق هو أساس موقف بلده من السيادة على جزر فوكلاند. |
70. En dépit d'une tendance manifeste à la contraction des ressources financières allouées à la coopération technique, le représentant a néanmoins souligné que, de l'avis de son pays, les priorités du PNUD devaient englober les politiques commerciales et d'autres questions connexes relevant de la compétence de la CNUCED. | UN | ٠٧- وقال إنه على الرغم من وجود اتجاه واضح نحو تقليص الموارد المالية المتاحة للتعاون التقني، فإنه يؤكد على موقف بلده المتمثل في أنه ينبغي ﻷولويات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن تشمل السياسات التجارية وغيرها من القضايا المتصلة بالتجارة ضمن اختصاصات اﻷونكتاد. |
S'agissant de l'intervention du Pakistan, j'apprécie le caractère franc et direct de notre distingué collègue lorsqu'il expose le point de vue de son pays. | UN | وفيما يتعلق بمداخلة باكستان، أقدر دائماً زميلنا الموقر لوضوحه وصراحته فيما يخص موقف بلده. |
Elle rejette par conséquent le projet de résolution tout en remerciant les délégations qui ont voté en faveur de la position adoptée par son pays. | UN | ولذا فإن وفده يرفض مشروع القرار ويشكر في الوقت نفسه الوفود التي صوتت مؤيدة موقف بلده. |
27. Le représentant de la Jordanie a rappelé que son pays manifestait depuis longtemps son soutien au peuple palestinien. | UN | ٢٧ - وكرر ممثل اﻷردن تأكيد موقف بلده المعهود منذ زمن طويل في دعم الشعب الفلسطيني. |