"موقف حركة" - Traduction Arabe en Français

    • la position du Mouvement des
        
    • la position adoptée par le Mouvement des
        
    • celle du Mouvement des
        
    • positions du Mouvement des
        
    • la position de principe du Mouvement des
        
    Le dialogue que le Haut Commissaire a engagé avec divers gouvernements est conforme à la position du Mouvement des non-alignés, à savoir que la coopération et non l'affrontement doit guider nos actions dans ce domaine. UN إن الحوار الذي أجراه المفوض السامي مع مختلف الحكومات يتسق مع موقف حركة عدم الانحياز القائل بأن التعاون، وليست المجابهة، هو الذي ينبغي أن يوجه أعمالنا في هذا الميدان.
    Ma délégation s'associe pleinement à la position du Mouvement des pays non alignés, telle qu'exprimée par la délégation algérienne. UN ويؤيد وفدي موقف حركة عدم الانحياز كما عبر عنه وفد الجزائر.
    Ma délégation s'associe à la position du Mouvement des pays non alignés et se félicite du travail et de la participation des ONG aux travaux de la Première Commission. UN فوفدي يؤيّد موقف حركة عدم الانحياز، ويقدِّر عمل ومشاركة هذه المنظمات في أعمال اللجنة الأولى.
    L'Indonésie s'associe à la déclaration faite antérieurement par le représentant de l'Égypte sur la position du Mouvement des pays non alignés. UN وإندونيسيا تؤيد البيان بشأن موقف حركة عدم الانحياز الذي أدلى به ممثل مصر في وقت سابق.
    Cette demande est conforme à la position adoptée par le Mouvement des pays non alignés. UN وهو الشيء الذي ينسجم مع موقف حركة عدم الانحياز تماما.
    La position de ma délégation est pleinement conforme à celle du Mouvement des pays non alignés. UN إن موقف وفدي يتطابق تماما مع موقف حركة عدم الانحياز.
    À cet égard, nous souscrivons pleinement à la position du Mouvement des pays non alignés pour ce qui est de l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، نؤيد تماما موقف حركة عدم الانحياز تجاه مسألة زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن.
    C'est précisément pour cela que ma délégation s'associe pleinement à la position du Mouvement des non-alignés, qui préconise une augmentation de la composition du Conseil de 11 nouveaux membres au moins. UN ولهذا السبب تحديدا يؤيد وفدي تماما موقف حركة عدم الانحياز الداعي إلى زيادة عضوية المجلس بما لا يقل عن ١١ عضوا.
    Telle est la position du Mouvement des pays non alignés. UN وقد كان ذلك هو دائما موقف حركة بلدان عدم الانحياز.
    la position du Mouvement des pays non alignés a déjà été énoncée par l'Algérie. UN لقد حددت الجزائر بالفعل موقف حركة عدم الانحياز.
    Le projet de résolution étant non seulement conforme à la politique nationale sud-africaine de désarmement nucléaire mais aussi conforme à la position du Mouvement des pays non alignés, l'Afrique du Sud votera pour. UN وحيث أن مشروع القرار يتوافق لا مع السياسة الوطنية لجنوب أفريقيا إزاء نزع السلاح النووي فحسب بل أيضا مع موقف حركة عدم الانحياز، فإن جنوب أفريقيا ستصوت لصالحه.
    Il souligne la position du Mouvement des pays non alignés en vertu de laquelle les droits de l'homme ne devraient pas être utilisés comme un moyen de pression politique sur les pays en développement. UN وشدد على موقف حركة بلدان عدم الانحياز بأنه ينبغي عدم استخدام حقوق الإنسان وسيلة للضغط السياسي على البلدان النامية.
    Je présume que c'est la position du Mouvement des pays non alignés. UN وأفترض أن هذا هو موقف حركة عدم الانحياز.
    la position du Mouvement des pays non alignés est animée du même esprit et va dans le même sens que la proposition italienne. UN وإن موقف حركة بلدان عدم الانحياز يتقوى بنفس الروح مثل المقترح اﻹيطالي، ويسلك طريقا مماثلا.
    La Sierra Leone approuve la position du Mouvement des non-alignés en faveur de la réduction et de la limitation, en attendant son élimination ultérieure, du droit de veto. UN وتوافق سيراليون على موقف حركة عدم الانحياز إزاء تخفيض وتحديد حق النقض بقصد إلغائه.
    Telle a toujours été la position du Mouvement des pays non alignés et de l'Afrique. UN لقد ظل هذا موقف حركة عدم الانحياز وأفريقيا دائما.
    Le Représentant permanent de l'Égypte a réaffirmé la position du Mouvement des pays non alignés dans sa déclaration d'hier, dont je partage pleinement les vues. UN ولقد ذكر ممثل مصر الدائم مجددا موقف حركة عدم الانحياز في بيانه باﻷمس، الذي أؤيده تأييدا تاما.
    Nous appuyons également la position du Mouvement des non-alignés selon laquelle le processus de prise de décisions doit être démocratisé. Le recours au droit de veto doit se limiter aux questions qui relèvent du Chapitre VII de la Charte. UN ونؤيــد كذلك موقف حركة عدم الانحياز ومؤداه أن عملية صنع القــرار يجــب أن تصبح عملية ديمقراطية، ويجــب أن يقتصــر استخدام حــق النقض، كبداية، على الموضوعات التي يشملها الفصل السابع من الميثاق.
    Les conclusions de ce sommet corroborent la position du Mouvement des pays non alignés selon lequel l'exercice du droit de veto devrait être limité, voire aboli. UN وقد اتفق مؤتمر القمة مع موقف حركة عدم الانحياز بأن استخدام حق النقض ينبغي أن يقيد إن لم يلغ كليا.
    La position de ma délégation sur la question du veto est clairement reflétée dans la position adoptée par le Mouvement des pays non-alignés et nous espérons que le Groupe de travail chargé de la réforme du Conseil de sécurité parviendra enfin à un accord visant à limiter le droit de veto puis à l'éliminer totalement. UN ويتضح موقف وفدي من مسألة حق النقض بالتفصيل في موقف حركة عدم الانحياز منها، ونأمل أن يتوصل الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس الأمن أخيرا إلى اتفاق بشأن تقليص حق النقض، تمهيدا لإلغائه في نهاية المطاف.
    Ma délégation s'associe sans réserve à la déclaration faite par l'Indonésie, dans laquelle sont énoncées les positions du Mouvement des pays non alignés sur les questions dont est saisie la Commission. UN يؤيد وفدي البيان الذي أدلت به إندونيسيا، والذي يسجل موقف حركة عدم الانحياز من المسائل المعروضة على اللجنة.
    À ce propos, nous rappelons la position de principe du Mouvement des pays non alignés sur le rôle central joué par l'ONU dans le domaine du désarmement et de la maîtrise des armements. UN وفي هذا الصدد، نكرر موقف حركة عدم الانحياز القائم على المبدأ إزاء الدور المحوري الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus