Je ne voudrais pas dès maintenant entrer dans le détail de la position de ma délégation. | UN | ولا أرغب أن أدخل الآن في تفاصيل العناصر التي يقوم عليها موقف وفدي. |
Cependant, je voudrais faire quelques commentaires supplémentaires reflétant la position de ma délégation. | UN | غير أنني أود أن أدلي ببعض الملاحظات الإضافية التي تعبر عن موقف وفدي. |
la position de ma délégation en ce qui concerne l'incident qui s'est produit à Qana est bien connue et a été exprimée à plusieurs reprises devant l'Assemblée et devant la Cinquième Commission. | UN | إن موقف وفدي فيما يتعلق بحادثة قانا معروف وقد تم بيانه أمام الجمعية واللجنة الخامسة في عدة مناسبات. |
la position de ma délégation est pleinement conforme à celle du Mouvement des pays non alignés. | UN | إن موقف وفدي يتطابق تماما مع موقف حركة عدم الانحياز. |
Je souhaite qu'elle soit consignée dans les comptes rendus comme le reflet de la position de ma délégation dans les débats ciblés que nous avons eus cette semaine. | UN | وأود أن يُسجَّل على أنه موقف وفدي في المداولات التي ركزت على هذا الموضوع والتي أجريناها هذا الأسبوع. |
Toutefois, j'aimerais exposer en détail la position de ma délégation sur les points suivants. | UN | لكنني أود أن أشرح بالتفصيل موقف وفدي من النقاط التالية. |
Toutefois, je voudrais expliquer la position de ma délégation à l'égard de certaines failles de la Convention - car elle a des lacunes - que je vais exposer maintenant. | UN | ولكني أود أن أشرح موقف وفدي فيما يتعلق ببعض عيوب الاتفاقية. |
Il n'est pas dans mon intention d'exposer de nouveau la position de ma délégation sur les principales questions de fond. | UN | ولا أنوي أن أعود مرة أخرى الى ذكر موقف وفدي بشأن المسائل الجوهرية الرئيسية. |
Toutefois, je voudrais préciser la position de ma délégation sur l'un des aspects de la situation au Moyen-Orient. | UN | بيد أني أود أن أوضح موقف وفدي بشأن أحد جوانب الحالة في الشرق اﻷوسط. |
Je voudrais réaffirmer la position de ma délégation sur ce projet de résolution. | UN | وأعيد اﻵن تأكيد موقف وفدي من مشروع القرار. |
Je suis cependant obligée d'indiquer la position de ma délégation sur certains points qui ont été soulevés par le Ministre pakistanais. | UN | إلا أنني مضطرة إلى توضيح موقف وفدي من بعض النقاط التي أثارها وزير خارجية باكستان. |
la position de ma délégation, à l'heure de donner un contenu à cet accord, est la suivante. | UN | إن موقف وفدي ونحن نستكمل صورة الاتفاق هو كما يلي. |
la position de ma délégation sur le fond de la réforme du Conseil de sécurité ayant été présentée lors des débats précédents, je me limiterai à de brèves observations sur le processus. | UN | وبما أن موقف وفدي من موضوع إصلاح مجلس الأمن قد تم بيانه في مناقشات سابقة، فسأقتصر على إبداء ملاحظات موجزة حول العملية. |
la position de ma délégation sur l'évolution de la situation au Moyen-Orient est pleinement compatible avec les points de vue contenus dans le rapport du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. | UN | إن موقف وفدي إزاء التطورات في الشرق اﻷوسط يتماشى تماما واﻵراء الواردة في تقريـــر اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
la position de ma délégation sur la question du veto est clairement reflétée dans la position adoptée par le Mouvement des pays non-alignés et nous espérons que le Groupe de travail chargé de la réforme du Conseil de sécurité parviendra enfin à un accord visant à limiter le droit de veto puis à l'éliminer totalement. | UN | ويتضح موقف وفدي من مسألة حق النقض بالتفصيل في موقف حركة عدم الانحياز منها، ونأمل أن يتوصل الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس الأمن أخيرا إلى اتفاق بشأن تقليص حق النقض، تمهيدا لإلغائه في نهاية المطاف. |
Sur les points précis de l'ordre du jour, la position de ma délégation est la suivante : elle est d'avis que la Conférence du désarmement devrait en 1997 créer des comités spéciaux sur les garanties négatives de sécurité ainsi que sur la question de l'espace extra—atmosphérique. | UN | وفيما يتصل بالبنود المحددة من جدول اﻷعمال يتمثل موقف وفدي فيما يلي: يرى وفدي أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ لجاناً مخصصة لضمانات اﻷمن النووي وكذلك لمسألة الفضاء الخارجي. |
A cet égard, je tiens à dire que la position de ma délégation sur la proposition de l'ambassadeur de l'Allemagne a été exposée clairement dans le cadre des débats que nous avons tenus précédemment sur la question du désarmement nucléaire. | UN | وفي هذا اﻹطار أود أن أقول إن موقف وفدي من المقترح المقدم من سفير ألمانيا الموقر قد ذُكر بوضوح في إطار المناقشة التي أجريناها من قبل بشأن مسألة نزع السلاح النووي. |
la position de ma délégation concernant la question des mines terrestres antipersonnel ayant été clairement exprimée au cours de nos travaux, je me limiterai en cette occasion à commenter très brièvement quelques points fondamentaux. | UN | وبما أن موقف وفدي فيما يتصل بمسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد قد تم اﻹعراب عنه بوضوح في سياق عملنا، سأقتصر في هذه المناسبة على التعليق باختصار شديد على بعض النقاط اﻷساسية. |
Bien que la première lecture de ce projet laisse apparaître que la présentation de certaines questions n'est pas conforme à la position de ma délégation, l'Indonésie est néanmoins disposée à étudier la chose plus avant. | UN | وعلى الرغم من أن بعض القضايا، تبدو من القراءة اﻷولى لمشروع المقترحات، غير متماشية مع موقف وفدي فإن اندونيسيا مستعدة لتمحيص النظر في هذه المسألة. |
Telle est aussi la position de ma délégation sur ce point, et elle coïncide très largement avec les propos de la représentante de la Croatie s'agissant du renforcement de la transparence de la Conférence du désarmement. | UN | وهذا هو موقف وفدي من هذه النقطة، وهو، كما قال ممثّل كرواتيا، موقفٌ متماشٍ تماماً مع الرغبة في تعزيز قدر أكبر من الشفافية في مداولاتنا. |